Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
27 марта 2025 17:38 leokolus написал: [q] Здравствуйте, помогите перевести запись № 41, хочется знать что там написано кроме того что я нашёл на польском сайте по генеологии
год 1847 умерла Anna Zgierska родители Гжегож Згерский (Grzegorz Zgierski) и Марцианна Подгаецкая (Grzegorz Marcjanna Pudkajecka) местечко Сальница.
[/q]
Это почти и все. Точная дата смерти 5 августа, от конвульсий, возраст Анны 2 года. Хоронил на следующий день кс. Петр Яворский на приходском кладбище. | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1793 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1305 | Наверх ##
27 марта 2025 17:42 27 марта 2025 17:43 leokolus 1. Года Господня 1847 месяца августа 5 дня в местечке Яльницы умерло дитя от конвульсии именем Анна 2. Урожденных Гжегожа и Марцианны из Подгаецких Згерских законных супругов дочь, имеющая лет возраста своего два 3. Которой тельце (так и написано) Ксендзом Петром Яворским (?), настоятелем этого Костела, года и месяца тех же 6 дня похоронено было на приходском общественном кладбище. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
27 марта 2025 20:21 Ruzhanna написал: [q] в местечке Яльницы[/q]
Сальницы. При таком качестве ошибиться несложно. И я бы, возможно, так прочитал, но это место известно точно по другим записям. | | Лайк (1) |
leokolus Краснодар Сообщений: 131 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 116 | Наверх ##
27 марта 2025 20:48 27 марта 2025 21:01 Ещё раз добрый вечер, вот нашёл ещё оджну запись в метрики о рождении за 1847 год, посмотрите пожалуйста и если в обведенном красным речь идёт о Згерских пожалуйста переведите
 --- Ищу сведения о Колесниковых Згерских, Корсунских | | |
AlexeyIgn Сообщений: 778 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 651 | Наверх ##
27 марта 2025 21:16 31 марта 2025 13:59 leokolus написал: [q] Ещё раз добрый вечер, вот нашёл ещё оджну запись в метрики о рождении за 1847 год, посмотрите пожалуйста и если в обведенном красным речь идёт о Згерских пожалуйста переведите
[/q]
Лета господня 1847 месяца мая 27 дня в Улановском римско-католическом приходском костеле окрещен святым елеем младенец именем Ян кс. Петром Яворским плебаном (настоятелем) сего костела Благородных Даниэля и Марии из Богуславских Згерских, законных супругов сын, года и месяца тех же 25 дня в том же приходе в местечке Сальнице вечером рожденный К святому крещению держали благородный Игнатий Грущиньский с Розалией, благородного Иоахима Янковского супругой --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | |
SebastianBuenosНовичок  Сообщений: 14 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 12 | Наверх ##
29 марта 2025 13:52 Здравствуйте!
Помогите прочитать возраст супругов и как звали их родителей.
Спасибо большое
 | | |
SebastianBuenosНовичок  Сообщений: 14 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 12 | Наверх ##
29 марта 2025 13:59 И тут, такой же вопрос...
Спасибо
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1793 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1305 | Наверх ##
29 марта 2025 17:58 29 марта 2025 22:06 SebastianBuenos Почерк, конечно, оставляет желать лучшего. На будущее: пишите всё, что УЖЕ знаете из записи, т.е. фамилии, местности, приходы и т.д. Всё, что УЖЕ знаете. И не обрезайте сканы! Даже номеров записей не видно. Всегда выкладывайте целую страниц книги, даже если вам нужна только одна запись.
1. Жених Стефан Сикливец, первобрачный, 45 (!!!) лет имеющий, сын Михала и Прозыны (? т.е. Евфросинии) из Дубов супругов Сикливцов. Невеста Марианна Нeчёвна, девица, 25 лет имеющая, дочь Елиаша и Анастазии из Павлёнков (?) супругов Нечёв (Nеciów, им. падеж Neć ).
2. Жених Лукаш Гмитер (?), первобрачный, 19 лет, сын Яна и Анастазии из Мрозов супругов Гмитров. Невеста Марианна Забурковна, девица, 17 лет, дочь Михала и Марианны из Грохов супругов Забурков.
| | Лайк (2) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
30 марта 2025 7:09 Ruzhanna написал: [q] И не обрезайте сканы! Даже номеров записей не видно. Всегда выкладывайте целую страниц книги, даже если вам нужна только одна запись.[/q]
Это, похоже, бесполезное воззвание. Если посмотрите историю сообщений SebastianBuenos, то увидите, что почти в каждом ответе такая просьба звучала, но реакция равна нулю. | | Лайк (1) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1793 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1305 | Наверх ##
1 апреля 2025 18:07 2 апреля 2025 13:23 elizavetaaksenova01 64. Состоялось в Пабяницах дня 18/30 ноября 1854 года в первом часу в полдень. Доводим до сведения, что в присутствии свидетелей Валентия ...кера, окупника из Буковца, 49 лет, а также конрада Вейгольда, окупника из Гостимовиц, 33 лет имеющих, в сегодняшний день был заключен религиозный брак между Яном Маттмюллером, первобрачным, рольником (земледельцем), в Сероцке (?) проживающим, родившимся в Гостимовицах от Яна и Розины из Шапеллинов супругов Маттмюллеров, сельских хозяев, в Сероцке проживающих, 18 полных лет имеющим, и девицей Шарлоттой Грошанг, дочерью Петра и Сары из Келев супругов Грошангов, окупников, в Буковце проживающих, 19 лет насчитывающей, в буковце родившейся и при родителях состоящей. Браку сему предшествовали три оглашения в приходах Пабяницком и Пётрковском в днях 12, 19 и 26 ноября нового стиля текущего года, а также устное разрешение присутствующих при акте бракосочетания родителей новобрачных было оглашено. Остановки брака не случилось. Новобрачные объявляют, что добрачного соглашения не заключили. Акт сей, явившимся и свидетелям прочитанный, нами только был подписан, поскольку ни один из явившихся писать не умеет. Подпись.
№ 113. Состоялось в Буковце дня 27 марта 1859 года в третьем часу пополудни. Явился Ян Матмюллер, сельский хозяин из Сероцка, временно в Буковце пребывающий, 22 года имеющий, в присутствии свидетелей Яна Грошанг, окупника из Буковца, 21 год, а также Петра Грошанг, окупника из Буковца, 34 лет имеющих, и показал нам дитя мужского пола, родившееся в Буковце дня 13 марта года текущего в третьем часу пополудни от его супруги Шарлотты из Грошангов, 22 лет имеющей. Дитяти сему на Св. Крещении, в сей день состоявшемся, дано было имя Петр, а родителями его крестными были вышеупомянутый Якоб Грошанг с Катажиной Матмюллер, девицей из Сероцка. Акт, явившимся и свидетелям прочитанный, нами только был подписан, поскольку ни один из явившихся писать не умеет. Опоздание было по причине дальнего расстояния места [крещения] (???) Подпись.
№ 121. Состоялось в Пабяницах дня 29 сентября1835 года в первом часу в полудню. Явился Петр Грошанг, загродник (что-то вроде хуторянина, имеющего домик и кусок земли), в Буковце проживающий, 37 лет имеющий, в присутствии свидетелей Кароля Франка, окупника из Буковца, 42 года, а также Вильгельма Вильд(е)манна, окупника из Буковца, 32 года имеющих, и показал нам дитя женского пола, родившееся в Буковце дня 25 сентября года текущего во втором часу утра от его супруги Сары из Кюслев, 37 лет имеющей. Дитяти сему на Св. Крещении, в сей день состоявшемся, дано было имя Шарлотта, а родителями его крестными были вышеупомянутый Кароль Франк и Мария Гзоль (?) из Буковца. Акт, явившимся и свидетелям прочитанный, нами и ими был подписан. Подпись. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change