Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
leokolus Краснодар Сообщений: 131 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 116 | Наверх ##
27 марта 2025 20:48 27 марта 2025 21:01 Ещё раз добрый вечер, вот нашёл ещё оджну запись в метрики о рождении за 1847 год, посмотрите пожалуйста и если в обведенном красным речь идёт о Згерских пожалуйста переведите
 --- Ищу сведения о Колесниковых Згерских, Корсунских | | |
AlexeyIgn Сообщений: 778 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 651 | Наверх ##
27 марта 2025 21:16 31 марта 2025 13:59 leokolus написал: [q] Ещё раз добрый вечер, вот нашёл ещё оджну запись в метрики о рождении за 1847 год, посмотрите пожалуйста и если в обведенном красным речь идёт о Згерских пожалуйста переведите
[/q]
Лета господня 1847 месяца мая 27 дня в Улановском римско-католическом приходском костеле окрещен святым елеем младенец именем Ян кс. Петром Яворским плебаном (настоятелем) сего костела Благородных Даниэля и Марии из Богуславских Згерских, законных супругов сын, года и месяца тех же 25 дня в том же приходе в местечке Сальнице вечером рожденный К святому крещению держали благородный Игнатий Грущиньский с Розалией, благородного Иоахима Янковского супругой --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | |
SebastianBuenosНовичок  Сообщений: 14 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 12 | Наверх ##
29 марта 2025 13:52 Здравствуйте!
Помогите прочитать возраст супругов и как звали их родителей.
Спасибо большое
 | | |
SebastianBuenosНовичок  Сообщений: 14 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 12 | Наверх ##
29 марта 2025 13:59 И тут, такой же вопрос...
Спасибо
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1793 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1305 | Наверх ##
29 марта 2025 17:58 29 марта 2025 22:06 SebastianBuenos Почерк, конечно, оставляет желать лучшего. На будущее: пишите всё, что УЖЕ знаете из записи, т.е. фамилии, местности, приходы и т.д. Всё, что УЖЕ знаете. И не обрезайте сканы! Даже номеров записей не видно. Всегда выкладывайте целую страниц книги, даже если вам нужна только одна запись.
1. Жених Стефан Сикливец, первобрачный, 45 (!!!) лет имеющий, сын Михала и Прозыны (? т.е. Евфросинии) из Дубов супругов Сикливцов. Невеста Марианна Нeчёвна, девица, 25 лет имеющая, дочь Елиаша и Анастазии из Павлёнков (?) супругов Нечёв (Nеciów, им. падеж Neć ).
2. Жених Лукаш Гмитер (?), первобрачный, 19 лет, сын Яна и Анастазии из Мрозов супругов Гмитров. Невеста Марианна Забурковна, девица, 17 лет, дочь Михала и Марианны из Грохов супругов Забурков.
| | Лайк (2) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
30 марта 2025 7:09 Ruzhanna написал: [q] И не обрезайте сканы! Даже номеров записей не видно. Всегда выкладывайте целую страниц книги, даже если вам нужна только одна запись.[/q]
Это, похоже, бесполезное воззвание. Если посмотрите историю сообщений SebastianBuenos, то увидите, что почти в каждом ответе такая просьба звучала, но реакция равна нулю. | | Лайк (1) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1793 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1305 | Наверх ##
1 апреля 2025 18:07 2 апреля 2025 13:23 elizavetaaksenova01 64. Состоялось в Пабяницах дня 18/30 ноября 1854 года в первом часу в полдень. Доводим до сведения, что в присутствии свидетелей Валентия ...кера, окупника из Буковца, 49 лет, а также конрада Вейгольда, окупника из Гостимовиц, 33 лет имеющих, в сегодняшний день был заключен религиозный брак между Яном Маттмюллером, первобрачным, рольником (земледельцем), в Сероцке (?) проживающим, родившимся в Гостимовицах от Яна и Розины из Шапеллинов супругов Маттмюллеров, сельских хозяев, в Сероцке проживающих, 18 полных лет имеющим, и девицей Шарлоттой Грошанг, дочерью Петра и Сары из Келев супругов Грошангов, окупников, в Буковце проживающих, 19 лет насчитывающей, в буковце родившейся и при родителях состоящей. Браку сему предшествовали три оглашения в приходах Пабяницком и Пётрковском в днях 12, 19 и 26 ноября нового стиля текущего года, а также устное разрешение присутствующих при акте бракосочетания родителей новобрачных было оглашено. Остановки брака не случилось. Новобрачные объявляют, что добрачного соглашения не заключили. Акт сей, явившимся и свидетелям прочитанный, нами только был подписан, поскольку ни один из явившихся писать не умеет. Подпись.
№ 113. Состоялось в Буковце дня 27 марта 1859 года в третьем часу пополудни. Явился Ян Матмюллер, сельский хозяин из Сероцка, временно в Буковце пребывающий, 22 года имеющий, в присутствии свидетелей Яна Грошанг, окупника из Буковца, 21 год, а также Петра Грошанг, окупника из Буковца, 34 лет имеющих, и показал нам дитя мужского пола, родившееся в Буковце дня 13 марта года текущего в третьем часу пополудни от его супруги Шарлотты из Грошангов, 22 лет имеющей. Дитяти сему на Св. Крещении, в сей день состоявшемся, дано было имя Петр, а родителями его крестными были вышеупомянутый Якоб Грошанг с Катажиной Матмюллер, девицей из Сероцка. Акт, явившимся и свидетелям прочитанный, нами только был подписан, поскольку ни один из явившихся писать не умеет. Опоздание было по причине дальнего расстояния места [крещения] (???) Подпись.
№ 121. Состоялось в Пабяницах дня 29 сентября1835 года в первом часу в полудню. Явился Петр Грошанг, загродник (что-то вроде хуторянина, имеющего домик и кусок земли), в Буковце проживающий, 37 лет имеющий, в присутствии свидетелей Кароля Франка, окупника из Буковца, 42 года, а также Вильгельма Вильд(е)манна, окупника из Буковца, 32 года имеющих, и показал нам дитя женского пола, родившееся в Буковце дня 25 сентября года текущего во втором часу утра от его супруги Сары из Кюслев, 37 лет имеющей. Дитяти сему на Св. Крещении, в сей день состоявшемся, дано было имя Шарлотта, а родителями его крестными были вышеупомянутый Кароль Франк и Мария Гзоль (?) из Буковца. Акт, явившимся и свидетелям прочитанный, нами и ими был подписан. Подпись. | | |
soojes Сообщений: 169 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 113 | Наверх ##
2 апреля 2025 10:50 2 апреля 2025 10:53 Возможно перевести письмо? Заранее благодарю!
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
2 апреля 2025 13:14 2 апреля 2025 13:17 soojes
Падежи не всегда стыкуются по-русски, но смысл ясен, по-моему
Вельможный, от сердца любимейший, братишке и благодетелю!
Очень меня осчастливила и порадовала рука В(ельможного)Пана благодетеля, которая мне доносит, через пана Антона, сыновца нашего, о счастливых его успехах в Петербурге, и моему слуху приятным. Если обстоятельства не позволяют нам лично вместе порадоваться, то по меньшей мере через письма должны мы удовлетворением братской приязни выказывать чувства, которые врожденные из крови диктуют. Будь добр, братишке благодетелю насколько дано будет сил писать к нам, не упускай, а давай известия о себе, а мы в ответ, пока жить будем, старики(?), отвечать ему обещаем, с той милостью братской, с которой и сейчас и всегда имею честь писать, отдавая навсегда ласку и чувства братские.
Пана благодетеля нижайший слуга, Михал Злотогурский
Дня 28 марта 1796 года. Из Воложина. | | Лайк (2) |
soojes Сообщений: 169 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 113 | Наверх ##
2 апреля 2025 13:27 2 апреля 2025 13:28 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 2 апреля 2025 13:14 Благодарю!!! И если не затруднит, совсем небольшой кусочек на конверте
 | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change