Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1316 1317 1318 1319 1320 * 1321 1322 1323 1324 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
KhudzinskiiAndrey

г Москва
Сообщений: 170
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 42

Czernichowski написал:
[q]

А Вы подумали, что делать с датой 1680 года, если верхняя дата это о крещении Авксентия? Посмотрите внимательно текст, она тогда повисает в воздухе. Как будто Левицкий просто сдуру накарябал какую-то полную дату, ни к чему не относящуюся. К следующему тексту о Яне она уж точно не имеет отношения.
Если уж искать ошибку, то именно в этой дате, 1680. К тому же 1783 год точно ложится на исторический фон именно как дата выдачи. В этом году проходила массовая легитимация галицкой польской шляхты в Австро-Венгрии.
[/q]


Про 1680 год в данном документе - это мой главный взрыв мозга. Из-за него я и попросил перевести документ на русский, хотя в деле есть перевод на русский. Но я не понял, как может быть 1680 год годом рождения Аксентия по совокупности других документов, что у меня есть? Подумал, что в русском переводе, что-то упустили.

Второй взрыв мозга это то, что все метрики из Худзина с указанием матери Аксентия и Андрея Худзинского говорят про Татьяну из Равским. А судебный акт Санока от 1735 г говорит, что матерью их обоих была Бригида из Петроконьских (Brigitta de Petrokonskie - так в акте написано).

1783 год хорошо ложится как дата выдачи данного метрического документа. Мои Худзинские метрики из Худзина (4 штуки) и еще два свидетельства от родственников оттуда получили между 1783 и 1787 годами. В свидетельствах фигурирует некий Михаил Худзинский. Он свидетельствует из Худзина о родстве с моими Худзинскими. Бонецкий с Уруским знают Михаила Худзинского, прошедшего в 1783 г году легитимацию в австрийское дворянство в Галиции. Бонецкий с Уруским оба его относят к Худзинским герба Холева. Но к путанице в гербовиках Худзинских гербов Холевы и Остои я уже привык. У меня пока нет ни одного доказательства, что Худзинские герба Холева встречались в какое-либо время на юге-востоке Польше в Кракове и Львове. Зато там встречались Худзинские герба Остоя.


Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1640
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1188
Barghest, вы правы, это имена отцов Войцеха и Зофии.
Лайк (1)
Barghest

Barghest

Сообщений: 198
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 193

Ruzhanna написал:
[q]
Barghest, вы правы, это имена отцов Войцеха и Зофии.
[/q]

Ruzhanna Спасибо большое! Удача мне улыбнулась. Никак не ожидал, что смогу узнать имена дедов по записи о свадьбе их внука. Раньше такого у католиков не видел.

shulga05
Новичок

Сообщений: 9
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 5

CARINA написал:
[q]
ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.



[/q]

Здравствуйте, помогите перевести запись 62, о рождении У Малиновского Винсента.


Прикрепленный файл: Screenshot_2025-03-23-01-06-21-50_40deb401b9ffe8e1df2f1cc5ba480b12.jpg
Andrey Maslennikov

Andrey Maslennikov

Москва
Сообщений: 4238
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 2560
Добрый день!
Прошу о помощи в прочтени метрики о браке из Годлевского костела за 1867 год.
Имена распознал - 100% мои, а с остальным - вопросы.
Заранее благодарю!

Прикрепленный файл: Untitled.png
---
Уважаемые новички! Пожалуйста, задавайте вопросы на форуме, а не в "Личных сообщениях".
Список фамилий по которым веду поиск: ссылка.
sg59

sg59

Частный специалист

Санкт-Петербург
Сообщений: 959
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1242

shulga05 написал:
[q]
помогите перевести запись 62, о рождении У Малиновского Винсента.
[/q]



19.09.1842 в Лаховецком Римско-Католическом приходском костеле окрещен водой и святыми дарами младенец именем Леон ксендзом доминиканцем Максимилианом Маевским
-----
Дворян Винцента и Люции из Жепецких ( как вариант - Ржепецких) Малиновских законных супругов сын 17.09.с.г., рожденный вечером в том же приходе в деревне Малых Калетыньцах
-----
Восприемниками были дворянин Винценты Литиньский с крестьянкою Катажиной Кароля Подлисницкого женой
---
Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1640
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1188
Andrey Maslennikov

Состоялось в Годлеве дня 20 октября 1867 года в третьем часу пополудни. Доводим до сведения, что в присутствии свидетелей Антония Гр(?)кевича, мастера-железнодорожника, 27 лет, и Ежи Рушкиса, хозяина, оба в деревне Маврунях (?) проживающие, в день сегодняшний заключен был религиозный брак между Антонием Куткевичем, первобрачным, охранником при вокзале, 32 года имеющим, в деревне Маврунях проживающим, родившимся в деревне Пернарове (?), сыном Станислава и Юзефы из Гурских супругов Куткевичей, и Анелей Жимайтысовной (?), девицей, прислугой, 30 лет насчитывающей, проживающей в деревне Маврунях, родившейся в Заславе, дочерью покойного Юзефа и Терессы из Мелютайтисов супругов Жемайтисов. Браку сему предшествовали три оглашения в днях 6, 13 и 20 октября текущего года в Приходском костеле в Годлеве. Новобрачные объявляют, что добрачного соглашения не заключали. Вышеуказанный брак благословил Ксендз Пудзинковский, городской пенсионер (??? написано вроде Emeryt)
Акт сей, явившимся и свидетелям неграмотным прочитанный, нами [только] был подписан.
leokolus

leokolus

Краснодар
Сообщений: 127
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 108
Здравствуйте, помогите перевести обведенное красным (запись №8) та что на Польском Языке

На польском сайте по генеологии

узнал что речь в этой записи идёт о бракосочетании в 210 году Grzegorz Zgierski 24 лет и Katarzyna Łabęcka 19 лет, хотелось бы узнать какие ещё сыедения есть в этой записи

page_223.jpg
---
Ищу сведения о Колесниковых Згерских, Корсунских
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1640
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1188
leokolus

leokolus написал:
[q]
узнал что речь в этой записи идёт о бракосочетании в 210 году Grzegorz Zgierski 24 лет и Katarzyna Łabęcka 19 лет, хотелось бы узнать какие ещё сведения есть в этой записи
[/q]


Добавлено по-польски:
Поскольку мы вступаем друг с другом в законный брак по доброй своей воле, без никакого принуждения, то и подписываемся в этом знаками Св.Креста Ур. Гжегож Згерски (крест), ур. Катажина Лабенцка (крест). Мы, нижеподписавшиеся свидетели, опрашивали супружескую чету и получили ответы, что вступают в супружество по доброй своей воле, осознанно и без принуждения. Ур. Ян Малаховский (крест), ур. Онуфрий Бесядовский (крест)
gavistan

Краснодар
Сообщений: 944
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 1000
Доброго времени!
Прошу помочь восстановить утерянный перевод на русский запись в МК № 54 о рождении .
https://metryki.genealodzy.pl/...;zoom=1.75


Прикрепленный файл: Анастасия  2.jpg
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1316 1317 1318 1319 1320 * 1321 1322 1323 1324 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈