Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1313 1314 1315 1316 1317 * 1318 1319 1320 1321 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1642
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1192
Andy79
1834 года Январь 6
Из деревни Лошицы двуименая Настасия и Эва працовитых в браке состоящих родителей Мацея и Ксени Малиновских, прихожан этой церкви ко кресту и бежмованию держана была Базилием Сорочинским и Катажиной Асвядовской. Крестил ксендз Емелиян Белинович, парох церкви Сен...

Структура записи в метрических книгах не одинакова.
Если будете помещать просьбы о переводе, то старайтесь помещать сканы целых страниц, а также сообщать все уже известные вам данные: имена, названия населенных пунктов и т.д. Не у всех был такой прекрасный хорошо читаемый почерк, как в представленном вами отрывке.
firewarrion
Новичок

Сообщений: 7
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 2
Добрый день, помогите, пожалуйста, перевести запись о браке. (14 запись (1 октября 1827)

Прикрепленный файл: 1827 брак Валентина И Катарины (178-53-158).jpg
Andy79
Начинающий

Сообщений: 31
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 12
Спасибо большое вам всем за помощь!
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1642
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1192
firewarrion
1827 год, Октябрь.
запись 14.
1. Года Господня 1827 месяца Октября 1 дня в Улановском Римско-католическом приходском костеле
Преподобный пан Ксендз Войцех Ворковский, настоятель Улановского костела после состоявшихся трех оглашений, первое дня 18, второе же дня 25 месяца сентября, а третье дня 1 месяца октября в присутствии народа, собравшегося на богослужение.

2. Урожденных Валентия вдовца Корбута, лет 34, с Катажиной Задерновской, девицей лет 25, прихожан этого же Улановского костела из города Яльницы, после тщательного с обеих сторон на письме учиненного о препятствиях к браку опроса, и по неоткрцтии ни одного такового, также как и после засвидетельствования новобрачными на сей союз взаимного согласия, внешними знаками выраженного

3. Урожденных Шимона и Катажины из Швейковских законных супругов Корбутов сына, с урожденных Енджея и Брегиды (написано через "е") из Розальских законных супругов Задерновских дочерью, словами, настоящее время означающими, законным супружеским союзом соединил и именем Костела благословил в присутствии достойных доверия свидетелей, специально для этой цели взятых урожденных Миколая Вашевского (Вашовского?) и Аполонии Лупинской, а также многих других собравшихся.
Лайк (2)
Фещенко Владимир
Участник

Сообщений: 79
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 43
Добрый день

Прошу помочь с переводом двух открыток.
img20250313142528.jpg
img20250313142539.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1642
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1192
Фещенко Владимир

Верхний скан
Дорогие Мама и сестры!
Письмо от вас получил, за которое сердечно благодарю. Сообщаю вам, что мне осталось прожить в ссылке 43 дня, так что скоро увидимся. Прошу вас, ответьте мне еще раз только на это письмо; только сразу же, больше не пишите, а то не получу.
Всегда искренне любящий сын и брат Игнацы.

Нижний скан
Чита 5 сент. 1917 г.
Дорогой дядюшка! посылаю сердечные пожелания. Прошу писать до востребования во Владивосток. Всем кланяюсь (досл. - поклоны для всех).
Остаюсь... (имя вроде Ян, но там еще пара букв)
Лайк (3)
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 735
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 612

Ruzhanna написал:
[q]
Фещенко Владимир


Остаюсь... (имя вроде Ян, но там еще пара букв)
[/q]


Янек Janek
---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Лайк (3)
Victoria_Malt

Санкт-Петербург
Сообщений: 154
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 79
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, с переводом метрики о рождении.

Прикрепленный файл: Скан метрики Теодор Лотыш.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1642
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1192
Victoria_Malt

Состоялось в Ставалычах (?) дня 23 февраля 1863 года во втором часу пополудни. Явился Базили Лотын (?) 32 лет в присутствии Кароля Шалецкого 35 лет и Юзефа Миколаевского 45 лет имеющих, все мещане сельские хозяева в Ставалычах, и показал Нам дитя мужского пола, рожденное в доме № 59 дня 19 текущих месяца и года в седьмом часу вечера от его жены Розалии из Хомичевских, 36 лет имеющей.
Дитяти сему на Св.Крещении и Бежмовании в сей день Нами проведенном, дано было имя Теодор, а родителями крестными были вышеупомянутый Кароль Шалецкий и Параскевия Квирынская (?). Акт сей явившемуся ... (обрыв записи)

Если вы обрезали скан целой страницы метрической книги, оставив только требующуюся вам запись, то напрасно. Так делать не надо. Целый скан помогает анализировать почерк писца, чтобы перевод интересующей вас записи был доброкачественным.
Лайк (2)
Victoria_Malt

Санкт-Петербург
Сообщений: 154
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 79
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 14 марта 2025 13:56

Спасибо большое за помощь! Все понятно!
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1313 1314 1315 1316 1317 * 1318 1319 1320 1321 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈