Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1275 1276 1277 1278 1279 * 1280 1281 1282 1283 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Corum
Начинающий

Бендеры
Сообщений: 27
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 28
Здравствуйте, прошу помощи с переводом записи о смерти Юзефа Вишневского

Прикрепленный файл: 1846 Вишневский Юзеф возможно его запись о смерти фрагмент.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627

Corum написал:
[q]
Здравствуйте, прошу помощи с переводом записи о смерти Юзефа Вишневского
[/q]


Состоялось в городе Лодзи дня 11 апреля 1846 года в двенадцатом часу в полдень.
Явились Блажей Висневский, печник 23 лет, и Станислав Висневский, сапожник 30 лет, сыновья умершего, в Лодзи проживающие, и сообщили, что дня 9 текущего месяца и года в четвертом часу утра умер в Лодзи Иосиф Висневский, нищий из города Лодзи, женатый, 80 лет живший, место рождения и родители которого неизвестны, оставив по себе овдовевшую жену Агнешку Висневскую.
После очного удостоверения в смерти Иосифа Висневского этот акт, явившимся прочитанный, только нами подписан, явившиеся писать не умеют.
Подпись.


Лайк (2)
Dina2019

Сообщений: 168
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 29
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 24 декабря 2024 22:07

Благодарю
Dina2019

Сообщений: 168
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 29
Уважаемые, помогите перевести запись о браке 1816 Клеменс Франчак и Текла

Прикрепленный файл: 001.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1777
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1296
Dina2019 Здесь брак совсем других лиц.
Dina2019

Сообщений: 168
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 29

Ruzhanna написал:
[q]
Dina2019 Здесь брак совсем других лиц.
[/q]


спасибо, видимо ошибочно ссылка на эту запись
Corum
Начинающий

Бендеры
Сообщений: 27
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 28
здравствуйте, помогите пожалуйста с переводом записи о браке от 15.05.1823 г. Вишневского Юзефа и Агнешки Паук Agnieszka Pająk. Акт № 15

Прикрепленный файл: 1823 Вишневский Юзеф запись о 2 браке.jpg
Corum
Начинающий

Бендеры
Сообщений: 27
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 28
А также запись о рождении Wiśniewski Błażej 26.01.1824, родители Вишневский Юзеф и Паук Агнешка. Запись 12.

Прикрепленный файл: 1824 Вишневский Блажей запись о рождении.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627

Corum написал:
[q]
здравствуйте, помогите пожалуйста с переводом записи о браке от 15.05.1823 г. Вишневского Юзефа и Агнешки Паук Agnieszka Pająk. Акт № 15
[/q]



1823 дня 15 мая.
Пред нами…стандарт…….
явился Иосиф Висневский, 44 лет, вдовец, согласно «акта о смерти(?)» (в кавычках предположение, текст нечитаемый) жены своей, взятого из книг уряда нашего, «сына» ...уша (Тадеуша, Матеуша и пр.) Висневского и Евы из неизвестных, здесь в Лодзи проживающий, при костеле прислуживающий,
явилась также Агнешка Пайонковна, девица 40 лет, согласно метрики, взятой из книг костела в ???, дочь ...цея Пайонка и Софии из неизвестных, также в Лодзи проживающая коморница в доме № 6.
……стандарт….
акт в присутствии Михала Кузиловича 70 лет, Яна Яновского 83 лет, Мацея Котлинского 50 лет, Михала Зайончковского ?? лет, все из Лодзи,
все неграмотны.
Лайк (2)
Barghest

Barghest

Сообщений: 217
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 212
Уважаемые форумчане, подскажите пожалуйста, какое правильное название населённого пункта рождения невесты? Деревня Wisice или Wisiec? К сожалению ни того, ни другого населённого пункта в Августовской губернии найти не смог. Запись МК в совершенно другом регионе, поэтому не исключаю, что со слов записали неверно.

И как правильно читать фамилию невесты - Szczuk или Szczuka?

Прикрепленный файл: ignacy_y_krystyna_2.jpg
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1275 1276 1277 1278 1279 * 1280 1281 1282 1283 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈