Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1255 1256 1257 1258 1259 * 1260 1261 1262 1263 ... 1440 1441 1442 1443 1444 1445 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 80

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3918
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2648

ILyaVB написал:
[q]
Не поможете прочитать и перевести? Спасибо.

(Надеюсь, картинка вставится правильно)
[/q]


Состоялось в городе Олькуше 23 октября 1859 года в четвертом часу пополудни.
Объявляем, что в присутствии свидетелей Яна Пекарского, державцы (невотчинный владелец) имения Парче Горное, там же проживающего, 46 лет, и Игнатия Собоцкого, переводчика писем российских при повете олькушском, в Олькуше проживающего, 34 лет, сегодня заключен церковный брак между Владиславом Вилькошевским, кавалером 26 полных лет, в городе Бржеско Новом (Nowe Brzesko) рожденным, в Олькуше проживающим, экспедитором почт, живущего Антона и умершей Аполонии из Калицинских, супругов Вилькошевских сыном,
и девицей Флорентиной Станиславой Грюнфельд 18 полных лет, в городе Мехуве рожденной, Александра Грюнфельд, секретаря повета олькушского, и Антонины из Федеровичей, супругов Грюнфельд, в Олькуше проживающих, дочерью, при родителях состоящей.
Браку этому предшествовали три объявления, в днях воскресных 9, 16 и 23 октября текущего года, в костеле олькушском оглашенные. Официальное разрешение правления почтового пограничного в Ченстохове от 18/30 сентября текущего года под № 1544 выдано со стороны новобрачного, со стороны же новобрачной устное разрешение присутствовавших при бракосочетании родителей поступило.
Новобрачные сообщили, что не заключали предсвадебнго соглашения. Обряд был исполнен кс. Илсифом Цвиклинским, местным пробощем.
Акт этот явившимся и свидетелям прочитан, и вместе с нами был подписан.
Подписи.


Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3918
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2648

EKoleva написал:
[q]
Будьте так добры, помогите с переводом состоялось 19 мая . явились Теодор Совюк 38 (?) лет и Анджей Совюк должно быть 18 лет - хоронят Параскевию Совиху сколько лет? - вдову - имя не поняла, чья вдова. Номер дома 50 ? кроме того, что крестьянка из Шиховиц что-нибудь есть еще? Кем она приходится Теодору и Анджею (два родных брата)

1832 год, запись 21
[/q]


Не знаю, братья ли. Но Теодор записан, как Собчук (Sobczuk), 40 лет. Анджей, как Савка (Sawka), 53 года.
Оба соседи умершей, жители Цихобужа (сегодня на карте - Cichobórz).
Параскева Савчиха, 70 лет, жила и умерла там же, в Цихобуже, 70 лет. Дом № 74. Вдова. Родители неизвестны, дети не показаны.


Лайк (1)
EKoleva

Тверь
Сообщений: 176
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 328
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 20 ноября 2024 12:59
Спасибо Михаил Юльевич! Я стараюсь, получается с переменным успехом. спасибо большое!
Anvosto
Новичок

Сообщений: 24
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 12
Спасибо Карина, это ценная информация. Восхищает Ваша способность прочитать, написанное от руки и так неразборчиво.
Интересно, что ребенок родился в Скжешевах, а записали его в Гомбине. Я поискал в Гугле и нашел только Rzeszów рядом с украинским Львовом. Это далеко.

Может быть поможете с переводом скана рождения еще этого отпрыска, интересно, что там написано.









Прикрепленный файл: 144057_50_223_31_00033.jpeg
ILyaVB
Новичок

Сообщений: 2
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 3
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 20 ноября 2024 12:27

Спасибо Вам огромное!

А не подскажете - "кавалер" в записи о женихе означает только, что он холост, правильно? Никакой сословной информации не несет?
dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 5732
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 5317

ILyaVB написал:
[q]
А не подскажете - "кавалер" в записи о женихе означает только, что он холост, правильно? Никакой сословной информации не несет?
[/q]

Да
---
Мой дневник
Нет неинтересных родословных - есть недоисследованные
dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 5732
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 5317
Помогите, пожалуйста, прочитать несколько подчеркнутых слов. Это МК 1822 года. Как я понимаю там написано кем является отец рожденного ребенка. Огородник??
В другой метрике он записан как мастер мастерства огородного )))

Прикрепленный файл: 1822 ВГД.jpg
---
Мой дневник
Нет неинтересных родословных - есть недоисследованные
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3918
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2648
dobby

Да, отец ребенка - ...Базилий Бугельский, 31 год, огородник, во дворе Свиржовском проживающий...
Лайк (2)
dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 5732
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 5317
Czernichowski спасибо!
---
Мой дневник
Нет неинтересных родословных - есть недоисследованные
Irina1165

Irina1165

Беларусь
Сообщений: 328
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 542
Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести (понять) кто такой Porucznik Ziemianski в регистре войтов (registr woytow) 1788 г. Борисовского староства.
5330055866491203394.jpg
---
Платным архивным поиском НЕ занимаюсь, на личные сообщения по поиску НЕ отвечаю, все вопросы размещайте в соответствующих темах.

Мой дневник
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1255 1256 1257 1258 1259 * 1260 1261 1262 1263 ... 1440 1441 1442 1443 1444 1445 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈