Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Dmitrii_K Сообщений: 209 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 484
| Наверх ##
25 сентября 2024 0:15 Приветствую. Подскажите, пожалуйста, как правильно трактовать польские слова "urodzonych", "slawetnych", "wielmoznych". Какому сословию что соответствует? | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2626
| Наверх ##
25 сентября 2024 6:27 Dmitrii_K написал: [q] Приветствую. Подскажите, пожалуйста, как правильно трактовать польские слова "urodzonych", "slawetnych", "wielmoznych". Какому сословию что соответствует?[/q]
Важно, какого времени документы. Для конца 18 - первой половины 19 века Sławetny - житель города, мещанин Urodzony - шляхта, но невысокого статуса. В 19 веке - не владельческая, бесчиновная. После ревизий большей частью переписана в податные сословия (но и тех, кто все же сумел утвердиться в дворянстве, немало) Wielmożny - шляхта "заможная", помещики, чиновники и т.п. | | Лайк (3) |
| fotofanat Иркутск Сообщений: 135 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 129
| Наверх ##
25 сентября 2024 6:39 25 сентября 2024 6:53 Здравствуйте нужна помощь в переводе 17 страниц (17 фото) на польском языке. Страницы с трех разных дел. текст первая половина 19 века. --- нужны дела ф. 226 ДАХмО | | |
| Dmitrii_K Сообщений: 209 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 484
| Наверх ##
25 сентября 2024 9:50 Czernichowski написал: [q] Важно, какого времени документы.
Для конца 18 - первой половины 19 века
[/q]
Да, 1830-1840е года. Спасибо большое за ответ! Так и получается, в метриках костела slaw. и ur. практически поровну, даже ur. почему то больше. А wielm. единичные случаи. За эти года других сословий не наблюдал, кроме указания отношения к службе. Потом за конец 1840-х, после перехода на русский язык при ведении метрик, эти же польские названия писались такой же формулировкой, правда всего несколько лет. А в начале 1850-х все "мои" (и не только мои) ur. и slaw. стали однодворцами или вольноживущими, с переходом в мещане в конце 1860-х. | | |
| Dmitrii_K Сообщений: 209 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 484
| Наверх ##
25 сентября 2024 12:26 Помогите, пожалуйста, перевести причины смерти Шимона и Мариянны:
  | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1773 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1292 | Наверх ##
25 сентября 2024 15:26 Dmitrii_K
Сами так обрезали или это всё, что имеете? Если сами - больше не режьте, пусть будет цельная запись как минимум, а лучше - вся страница.
Марианна умерла от колики (z kolki) - в реальности может означать очень многое, от прободной язвы до аппендицита.
Шимон утонул в реке. Указано, что был причащен когда болел (видимо, не слишком задолго до гибели). | | Лайк (1) |
webbrave Сообщений: 6577 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 3672 | Наверх ##
25 сентября 2024 15:39 25 сентября 2024 15:39 Друзья, помогите, пожалуйста, разобрать запись 1746 года про священника м. Романовка Базилия Петрасенко.
 --- c. Глафировка Ростовского у. Екатеринославской губ.; c. Гоптаровка и д. Романовка Суджанского у. Курской губ.; c. Алексеевское Валковского у. и c.Пристайлово Лебединского у. Харьковской губ.; c. Холодовка Брацлавского у. Подольской губ.; c. Крапивна Новозыбковского у. Черниговской губ.; | | |
| Dmitrii_K Сообщений: 209 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 484
| Наверх ##
25 сентября 2024 16:59 25 сентября 2024 17:11 Ruzhanna написал: [q] Dmitrii_K
Сами так обрезали или это всё, что имеете? Если сами - больше не режьте, пусть будет цельная запись как минимум, а лучше - вся страница.
Марианна умерла от колики (z kolki) - в реальности может означать очень многое, от прободной язвы до аппендицита.
Шимон утонул в реке. Указано, что был причащен когда болел (видимо, не слишком задолго до гибели).[/q] RuzhannaСпасибо большое за помощь! Резал сам из метрик ранее, не целыми листами, а только запись. Сразу не придал значения, умер - дату записал, а потом обратил внимание, что слово похожее на утонул. Только я там слово "река" не увидел, только что-то похожее на "хворобу" - болезнь, и при этом утонул - как то непонятно. Вот вся запись:
 | | |
| lipa Сообщений: 1663 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 596
| Наверх ##
25 сентября 2024 17:19 25 сентября 2024 17:20 Помогите понять, есть ли в этом тестаменте упоминание о потомстве умершего Базилия Пуцило? Или речь только о жене? Насчет языка есть сомнение - начало ,кажется по-польски, но сам текст вызывает сомнение.
 | | |
| lipa Сообщений: 1663 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 596
| Наверх ##
25 сентября 2024 17:24 вторая страница.
 | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change