Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Viktory64 Начинающий
Сообщений: 43 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 13 | Наверх ##
24 сентября 2024 6:09 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 23 сентября 2024 19:53 Михаил Юльевич, спасибо! | | |
Dmitrii_K Сообщений: 170 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 336
| Наверх ##
25 сентября 2024 0:15 Приветствую. Подскажите, пожалуйста, как правильно трактовать польские слова "urodzonych", "slawetnych", "wielmoznych". Какому сословию что соответствует? | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3755 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2522
| Наверх ##
25 сентября 2024 6:27 Dmitrii_K написал: [q] Приветствую. Подскажите, пожалуйста, как правильно трактовать польские слова "urodzonych", "slawetnych", "wielmoznych". Какому сословию что соответствует?[/q]
Важно, какого времени документы. Для конца 18 - первой половины 19 века Sławetny - житель города, мещанин Urodzony - шляхта, но невысокого статуса. В 19 веке - не владельческая, бесчиновная. После ревизий большей частью переписана в податные сословия (но и тех, кто все же сумел утвердиться в дворянстве, немало) Wielmożny - шляхта "заможная", помещики, чиновники и т.п. | | Лайк (3) |
fotofanat Иркутск Сообщений: 134 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 127
| Наверх ##
25 сентября 2024 6:39 25 сентября 2024 6:53 Здравствуйте нужна помощь в переводе 17 страниц (17 фото) на польском языке. Страницы с трех разных дел. текст первая половина 19 века. --- Ищу дело Хмельницкий архив
Фонд 226 опись 80 д. 1072,1073, 1077 Ревизские сказки 1858 г.
| | |
Dmitrii_K Сообщений: 170 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 336
| Наверх ##
25 сентября 2024 9:50 Czernichowski написал: [q] Важно, какого времени документы.
Для конца 18 - первой половины 19 века
[/q]
Да, 1830-1840е года. Спасибо большое за ответ! Так и получается, в метриках костела slaw. и ur. практически поровну, даже ur. почему то больше. А wielm. единичные случаи. За эти года других сословий не наблюдал, кроме указания отношения к службе. Потом за конец 1840-х, после перехода на русский язык при ведении метрик, эти же польские названия писались такой же формулировкой, правда всего несколько лет. А в начале 1850-х все "мои" (и не только мои) ur. и slaw. стали однодворцами или вольноживущими, с переходом в мещане в конце 1860-х. | | |
Dmitrii_K Сообщений: 170 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 336
| Наверх ##
25 сентября 2024 12:26 Помогите, пожалуйста, перевести причины смерти Шимона и Мариянны:
  | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1642 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1193 | Наверх ##
25 сентября 2024 15:26 Dmitrii_K
Сами так обрезали или это всё, что имеете? Если сами - больше не режьте, пусть будет цельная запись как минимум, а лучше - вся страница.
Марианна умерла от колики (z kolki) - в реальности может означать очень многое, от прободной язвы до аппендицита.
Шимон утонул в реке. Указано, что был причащен когда болел (видимо, не слишком задолго до гибели). | | Лайк (1) |
webbrave Сообщений: 6363 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 3460 | Наверх ##
25 сентября 2024 15:39 25 сентября 2024 15:39 Друзья, помогите, пожалуйста, разобрать запись 1746 года про священника м. Романовка Базилия Петрасенко.
 --- c. Глафировка Ростовского у. Екатеринославской губ.; c. Гоптаровка и д. Романовка Суджанского у. Курской губ.; c. Алексеевское Валковского у. и c.Пристайлово Лебединского у. Харьковской губ.; c. Холодовка Брацлавского у. Подольской губ.; c. Крапивна Новозыбковского у. Черниговской губ.; | | |
Dmitrii_K Сообщений: 170 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 336
| Наверх ##
25 сентября 2024 16:59 25 сентября 2024 17:11 Ruzhanna написал: [q] Dmitrii_K
Сами так обрезали или это всё, что имеете? Если сами - больше не режьте, пусть будет цельная запись как минимум, а лучше - вся страница.
Марианна умерла от колики (z kolki) - в реальности может означать очень многое, от прободной язвы до аппендицита.
Шимон утонул в реке. Указано, что был причащен когда болел (видимо, не слишком задолго до гибели).[/q] RuzhannaСпасибо большое за помощь! Резал сам из метрик ранее, не целыми листами, а только запись. Сразу не придал значения, умер - дату записал, а потом обратил внимание, что слово похожее на утонул. Только я там слово "река" не увидел, только что-то похожее на "хворобу" - болезнь, и при этом утонул - как то непонятно. Вот вся запись:
 | | |
lipa Сообщений: 1800 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 549
| Наверх ##
25 сентября 2024 17:19 25 сентября 2024 17:20 Помогите понять, есть ли в этом тестаменте упоминание о потомстве умершего Базилия Пуцило? Или речь только о жене? Насчет языка есть сомнение - начало ,кажется по-польски, но сам текст вызывает сомнение.
 | | |
|