Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
zoom_girl Тюмень Сообщений: 154 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 128 | Наверх ##
4 сентября 2024 9:23 Добрый день. Помогите с переводом 188 записи, там должна быть запись о рождении Соломеи Войда
 --- Ищу сведения о Батуриных, Войда, Вронских, Горшковых, Гарайска, Гуровых, Жернаковых, Зыряновых, Карнауховых, Кореньковых, Лосевых, Маевских, Маковских, Межецких, Новакевичей, Орловых, Пестовых, Плехановых, Поднисипинских, Пуртовых, Скварцзинских, Скорневских, Смирновых, Ульяновых, Яшиных
| | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2626
| Наверх ##
4 сентября 2024 12:00 zoom_girl написал: [q] Добрый день. Помогите с переводом 188 записи, там должна быть запись о рождении Соломеи Войда[/q]
Состоялось в Павлове 24 октября 1849 года в третьем часу вечера. Явился Бартоломей Войда 30 лет, рольник, в Майдане Стаинском проживающий, в присутствии Иосифа Орловского 30 лет, и Адама Галана 40 лет, крестьян, в Майдане Стаинском проживающих, и показал нам ребенка женского пола, рожденного в Майдане Стаинском дня 18 текущего месяца и года в девятом часу вечера, от его жены Марианны из Польков 27 лет. Ребенку этому на св. крещении, сегодня проведенном, дано имя Саломея. А родителями крестными были Иосиф Орловский с Марианной Галановой. Акт этот, явившимся и свидетелем прочитанный, нами подписан, поскольку явившийся и свидетели писать не умеют | | Лайк (2) |
zoom_girl Тюмень Сообщений: 154 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 128 | Наверх ##
4 сентября 2024 12:21 Спасибо, Михаил Юльевич! --- Ищу сведения о Батуриных, Войда, Вронских, Горшковых, Гарайска, Гуровых, Жернаковых, Зыряновых, Карнауховых, Кореньковых, Лосевых, Маевских, Маковских, Межецких, Новакевичей, Орловых, Пестовых, Плехановых, Поднисипинских, Пуртовых, Скварцзинских, Скорневских, Смирновых, Ульяновых, Яшиных
| | |
| Dina2019 Сообщений: 168 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 29
| Наверх ##
4 сентября 2024 15:12 пожалуйста, переведите. рождение 1811
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2626
| Наверх ##
4 сентября 2024 18:07 Dina2019 написал: [q] пожалуйста, переведите. рождение 1811[/q]
Года 1811 дня 10 ноября пред нами, пробощем Харлупи Велкей (Charłupia Wielka), исполняющим обязанности чиновника стана цивильного гмины Харлупи Велкей в повете серадзком в департаменте калишском, явился Павел Жарнецкий 26 лет, бондарь, в Дрзонзне (Drzązna) проживающий, и показал нам ребенка женского пола, который родился в доме его 9 ноября года текущего в девятом часу пополудни, сообщив, что рожден от него и Рейны (Регины?) из Парольских (не уверен) его супруги 20 лет, и что желание его дать ему имя Эльжбета. После учинения настоящего сообщения и предъявления ребенка в присутствии Иосифа Роты(?) 30 лет, полурольника, в Харлупи проживающего, также Томаша Ендращика 50 лет, полурольника, в Дрзонзнах проживающего. Настоящий акт о рождении явившимся был прочитан, только нами подписан, особы, в акте показанные, писать не умеют. Подпись | | Лайк (2) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1773 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1292 | Наверх ##
4 сентября 2024 20:21 Czernichowski написал: [q] в Дрзонзне (Drzązna)[/q]
Как Вы вообще смогли прочитать, что тут написано? Я и так и сяк вертела - бесполезно. Если написано Drzązna, то читается Джонзна. | | Лайк (2) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2626
| Наверх ##
5 сентября 2024 6:01 Ruzhanna написал: [q] Как Вы вообще смогли прочитать, что тут написано? Я и так и сяк вертела - бесполезно. Если написано Drzązna, то читается Джонзна.[/q]
Вверху скана, выше самой записи название селения написано отдельно, довольно внятно, и в именительном падеже. В самом тексте хуже. И по карте проверял. Там нет ничего другого, что можно было бы так написать. А названия и фамилии я часто намеренно пишу не так, как слышится, а по буквам, чтобы было проще транскрибировать на латиницу, и правильно набирать в поисковиках. Лучше, наверное, писать как произносится, а в скобках точное написание на польском, но бывает просто лень. | | Лайк (2) |
Pavel VrubelУчастник  г. Омск Сообщений: 59 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 52 | Наверх ##
5 сентября 2024 6:32 5 сентября 2024 6:44 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 3 сентября 2024 15:43 Czernichowski написал: [q] из Секов(Сичков? Siek?Siczko?)[/q]
Siczki - я по GoogleMap рассмотрел. Село по другую сторону трассы Козеницы-Радом, напротив Едльни. Добавил с целью, если кому-то понадобится. --- Ищу предков моего деда Павла Антоновича Врубель-Врублевских из Едльни Козеницкого у. Мазовецкого воеводства Польши, потомков моих прадедов Королёвых и Перминевых, переселившихся в 1865-67 годах из Елабужского и Орловского уездов Вятской губернии в Тарский округ Тобольской губернии и потомков моих пр | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2626
| Наверх ##
5 сентября 2024 7:33 Pavel Vrubel написал: [q] Siczki - я по GoogleMap рассмотрел. Село по другую сторону трассы Козеницы-Радом, напротив Едльни. Добавил с целью, если кому-то понадобится.[/q]
Фамилия Катарины есть еще в записях на генетеке. Есть метрика о крещении Катарины в 1811 году, там отец - Siczek. И метрика о крещении Анны Кучковской 1833 года, там ее мать Катарина "из Сичков" (z Siczkow). Индексировали по разному. Есть три варианта, полагаю, одной фамилии. Siczek, Siczka, Siczko | | Лайк (2) |
| alexeyre Сообщений: 1250 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 570
| Наверх ##
5 сентября 2024 9:32 Добрый день! Помогите, пожалуйста, дополнить перевод метрики о смерти Агаты Высоцкой, запись №4. 20.01.1832 в деревне Засточе умерла уцчива (это, так понимаю, получается из ремесленников) Агата, дочка Павла из Сатковских, Высоцкая.... Уцчивего ... Лукаща Высоцкого, жена, оставшаяся вдовою, 60 лет от роду, ..... Оставила детей - Онуфрия, Петра, Катаржину, Марианну и Анну. .... | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change