Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
KonstantinaНовичок  Россия Сообщений: 20 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 23 | Наверх ##
10 августа 2024 14:54 Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести. Интересует первая запись из МК о смерти Федора Гапуника, не знаю польского, не могу разобрать даже его возраст на момент ухода.
 | | |
AlexeyIgn Сообщений: 774 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 648 | Наверх ##
10 августа 2024 16:04 Konstantina написал: [q] Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести. Интересует первая запись из МК о смерти Федора Гапуника, не знаю польского, не могу разобрать даже его возраст на момент ухода.[/q]
Года 1848 месяца января 10 дня в деревне Луцкой умер от болей в желудке отставной солдат Фёдор Гапоник, имевший от роду 61 год. Святых таинств приобщен. Прихожанин римско-католического Моссарского костёла. Коего останки того же года и месяца 12 дня были погребены на кладбище той же деревни местными жителями --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | Лайк (2) |
KonstantinaНовичок  Россия Сообщений: 20 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 23 | Наверх ##
10 августа 2024 16:40 AlexeyIgn написал: [q]
Года 1848 месяца января 10 дня…[/q]
Благодарю! | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1774 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1294 | Наверх ##
10 августа 2024 22:55 APA Состоялось в городе Новогроде дня 11 января 1836 года в 11 часу утра. Доводим до сведения, что в присутствии свидетелей Яна Смеблы (?) 40 лет и Яна краевского 30 лет имеющего, хозяев влосцян, в Монтурце проживающих, в день сегодняшний заключен был религиозный брак между Рохом Цымком, влосцянином, года 32 имеющим, вдовцом по Юзефе из Пекарских, умершей дня 18 месяца ноября года прошедшего, родившимся в Едначеве от адама и Магдалены из ... (?), супругов Цымков, и Катажиной Балдзинской, девицей 22 лет, в Шабляке проживающей и там же родившейся от Якуба и Эвы из Юшков супругов Балдзинских, влосцян. Браку сему предшествовали три оглашения в днях 1, 6 и 10 января в приходе Новогродском, а также устное разрешение присутствующих при акте бракосочетания родителей новобрачной было объявлено. Остановки брака не случилось. Новобрачные объявляют, что не заключали добрачного соглашения. Акт сей явившимся и свидетелям прочитан. Явившиеся и свидетели писать не умеют. подпись ксендза. | | Лайк (1) |
| MarcinR Сообщений: 108 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 68
| Наверх ##
10 августа 2024 23:56 Монтвиця | | Лайк (1) |
| APA г. Псков Сообщений: 285 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 857
| Наверх ##
11 августа 2024 1:59 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 10 августа 2024 22:55 Спасибо огромное! | | |
витус Гомель Сообщений: 659 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 545 | Наверх ##
11 августа 2024 8:06 Ruzhanna написал: [q] APA Состоялось в городе Новогроде дня 11 января 1836 года в 11 часу утра. Доводим до сведения, что в присутствии свидетелей Яна Смеблы (?) 40 лет и Яна краевского 30 лет имеющего, хозяев влосцян, в Монтурце проживающих, в день сегодняшний заключен был религиозный брак между Рохом Цымком, влосцянином, года 32 имеющим, вдовцом по Юзефе из Пекарских, умершей дня 18 месяца ноября года прошедшего, родившимся в Едначеве от адама и Магдалены из ... (?), супругов Цымков, и Катажиной Балдзинской, девицей 22 лет, в Шабляке проживающей и там же родившейся от Якуба и Эвы из Юшков супругов Балдзинских, влосцян. Браку сему предшествовали три оглашения в днях 1, 6 и 10 января в приходе Новогродском, а также устное разрешение присутствующих при акте бракосочетания родителей новобрачной было объявлено. Остановки брака не случилось. Новобрачные объявляют, что не заключали добрачного соглашения. Акт сей явившимся и свидетелям прочитан. Явившиеся и свидетели писать не умеют. подпись ксендза.[/q]
А что значит Добрачное Соглашение? --- Гилевский,Рубкевич,Петрович,Корзун,Шиманский,Пуцято,Бакиновский,Глембоцкий,Довнар,Загоровский,Адамович,Лиходзиевский,Окулич,Пликус, Наркевич, Рубашный - Игум. и Слуц.у. | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1774 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1294 | Наверх ##
11 августа 2024 8:54 MarcinRСейчас уже не проверишь, скан убрали. Большое спасибо за уточнение. | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1774 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1294 | Наверх ##
11 августа 2024 8:59 11 августа 2024 8:59 витус написал: [q] А что значит Добрачное Соглашение?[/q]
Примерно то же, что брачный контракт. Только добрачный. А так - регулирует те же вопросы. | | Лайк (2) |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12315 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8234 | Наверх ##
11 августа 2024 9:00 11 августа 2024 9:04 витус написал: [q] А что значит Добрачное Соглашение?[/q]
Сейчас это называется брачный договор. Брачный договор — соглашение лиц, вступающих в брак, или соглашение супругов, определяющее имущественные права и обязанности супругов в браке и (или) в случае его прекращения, в том числе расторжения. Т.е. подобное соглашение может быть оформлено как до заключения брака, так и во время брака. Вот ссылка для ознакомления: https://ru.wikisource.org/wiki/ЭСБЕ/Брачный_договор[q] По гражд. кодексу Царства Польского, договоры, коими устанавливаются имущественные отношения между супругами, могут быть заключаемы не иначе, как до вступления в брак и посредством акта, совершенного у нотариуса, и признаются недействительными, если в гражданском акте о бракосочетании о них не будет упомянуто, с показанием дня и места заключения оных и с означением нотариуса, у которого они были заключены.[/q] --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | Лайк (4) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change