Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1207 1208 1209 1210 1211 * 1212 1213 1214 1215 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 75

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
zoom_girl

zoom_girl

Тюмень
Сообщений: 154
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 128
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 5 августа 2024 13:21

Спасибо Вам, Карина!
zoom_girl

zoom_girl

Тюмень
Сообщений: 154
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 128
а что значит хозяин? не встречала... т.е было хозяйство? просто не встречала, что у мещан сильно хозяйство было... в городах за счет другого жили, в России по крайней мере...
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1772
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1290
zoom_girl
то есть не наемный работник
Mackiewicz
Новичок

Сообщений: 19
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 13
Помогите мне найти пожалуйста с Karol Mackiewicz
Родился он в деревне Zwierzyniec брал наверное брак в Rūdninkai и был похоронен в Paluknys имел 12 детей
Жена была Agata Barbariewicz 103 года ей
1871 года рождения он был старше ее
Имена детей Jan Bolesław Anastazja Anna Józef Antoni Aleksander
Kazimierz Stanisław Mackiewiczy
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1772
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1290
Mackiewicz
Эта ветка форума предназначена для переводов с польского языка на русский и обратно. Попробуйте написать сюда:
https://forum.vgd.ru/10/24570/6190.htm
Лайк (1)
pol-lar
Участник

Сообщений: 62
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 53
Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести две записи о jakub Sosnicki (о браке и смерти) Понимаю, что работа не на пару минут, поэтому готова оплатить.

Прикрепленный файл: смерть Jakub Sosnicki.jpeg
pol-lar
Участник

Сообщений: 62
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 53

pol-lar написал:
[q]
Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести две записи о jakub Sosnicki (о браке и смерти) Понимаю, что работа не на пару минут, поэтому готова оплатить.
[/q]


и следующий файл

Прикрепленный файл: брак Jakub Sosnicki.jpg
KhudzinskiiAndrey

г Москва
Сообщений: 168
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 42
Добрый день. Помогите пожалуйста перевести данную метрическую запись

Прикрепленный файл: Худзинский Михаил 1842 рождение сына.png
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1772
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1290
KhudzinskiiAndrey

Года Господня 1842 месяца марта 30 дня в деревне Вихрове умер ребенок по имени Войцех от оспы

урожденных Михала и Розалии из Худзинских Буржановских законных супругов сын, жил семь лет

тело которого ксендзом Базилем Шухом настоятелем Макаровского костела дня... похоронено было на общественном кладбище.

Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3882
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2625

pol-lar написал:
[q]
и следующий файл
[/q]


Состоялось в Бялой (Biała) 28.02.1929 года (на поле справа исправлено на 1 марта) в первом часу пополудни.
Объявляем, что в присутствии свидетелей вельможных Доминика Беле(я)вского, майора второго полка стрельцов пеших 36 лет, и Яна Косинского 42 лет, капитана четвертого полка стрельцов пеших,
сегодня заключен церковный брак между вельможными Якубом Сосницким 42 лет, вдовцом по умершей Эльжбете из Ка(у)тонов, сыном Михала и Марианны из Малинских супругов Сосницких, обоих умерших, /(вставка с левого поля): капитаном второго полка стрельцов пеших/, в Велёнчской парафии в деревне Велёнче (Wielącza) на это время дислоцированного,
и панной Юлией Леонтиной двух имен Сотовской 18 лет, дочерью Иосифа и Катарины из Тржебинских супругов Сотовских, в городе Янове в комиссии обводовой калькулятором состоящим, и там же проживающим, при которых и состоит.
Браку этому предшествовали три объявления в днях 1, 8 и 15 февраля текущего года, как в парафии Бяльской, так и в Велёнчской, также и разрешение устное от присутствовавших при бракосочетании родителей новобрачной было оглашено. Остановки бракосочетания не случилось. Новобрачные сообщили, что предсвадебного соглашения не заключали.
Акт этот, новобрачным и свидетелям прочитанный, замещающим место пробоща и особами, в акте указанными, был подписан.
Подписи

Вторую поправку на правом поле прочитать не могу.
Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1207 1208 1209 1210 1211 * 1212 1213 1214 1215 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈