Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
KoLenka Питерская я Сообщений: 2490 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 13442 | Наверх ##
9 марта 2024 8:07 Czernichowski написал: [q] Названия деревень в 13 - Будище, в 14, 15 и 16 - Заборье (Zaborze)[/q]
Ого. Есть у меня в поиске такие деревни. Огромнейшее спасибо М.Ю. | | |
витус Гомель Сообщений: 659 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 545 | Наверх ##
9 марта 2024 8:17 Czernichowski написал: [q] GrayRam написал:
[q] Последнее подчёркнутое Вами слово пока не понял... Похоже, что это слово Konsuliassor - от лат. Консилиация (Консилнация) - ведение переговоров через медиатора или консилятора.
[/q]
"...сонаследниками..." - ...konsukcessorami...
[/q]
Уважаемый М.Ю. Czernichowski! Если Вас не затруднит, возвращаясь к моему скану и слову ,,сонаследниками,, konsukcessorami, то выше в тексте про Катаржину Богнисовну следующее слово, которое похоже на фамилию, возможно ли, что это тоже самое слово НАСЛЕДНИК - Sukcessor, а не Suhopor, как я подумал. Кстати, также не понятно Богнисовна - это отчество или девичья фамилия) ? --- Гилевский,Рубкевич,Петрович,Корзун,Шиманский,Пуцято,Бакиновский,Глембоцкий,Довнар,Загоровский,Адамович,Лиходзиевский,Окулич,Пликус, Наркевич, Рубашный - Игум. и Слуц.у. | | Лайк (1) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1773 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1292 | Наверх ##
9 марта 2024 9:40 9 марта 2024 9:40 IrenaWaw Да, неудачно я выразилась. Разумеется, я имела в виду, что она урожденная - по статусу, в смысле не працовитая, не однодворка и т.д., а девичья фамилия ее, само собой, как у Розалии и Мачея - Мочарская. | | Лайк (2) |
| scarface-86 Сообщений: 617 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 209
| Наверх ##
9 марта 2024 11:47 Добрый день помогите название костела прочитать
 | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12314 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8232 | Наверх ##
9 марта 2024 13:05 9 марта 2024 13:15 витус написал: [q] выше в тексте про Катаржину Богнисовну следующее слово, которое похоже на фамилию, возможно ли, что это тоже самое слово НАСЛЕДНИК - Sukcessor, а не Suhopor, как я подумал.[/q]
Это не Вы так подумали, а я ТАК прочитал - Сухапор. И - это неверно. Там и по смыслу текста должно быть сукцессор - наследник. Так что исправляем ошибочное прочтение. витус написал: [q] Кстати, также не понятно Богнисовна - это отчество или девичья фамилия) ?[/q]
По тексту акторы показаны с именами и отчествами: Стефан Васильевич, Стефанович... Так что, возможно, что и Катаржина показана по отцу как Богнисовна. Есть ли такое имя? По моим источникам - нет. Но в документе (копия с копии) - могут быть описки. Похожее мужское имя Бенигн. И в родословии киевских Пликусов есть некий Минос, хотя он по метрикам все-таки Мина. Вот и похожий случай с именем Богнис может быть. Так что - стройте предположения... --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | Лайк (2) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2626
| Наверх ##
9 марта 2024 13:18 9 марта 2024 13:34 витус написал: [q] Если Вас не затруднит, возвращаясь к моему скану и слову ,,сонаследниками,, konsukcessorami, то выше в тексте про Катаржину Богнисовну следующее слово, которое похоже на фамилию, возможно ли, что это тоже самое слово НАСЛЕДНИК - Sukcessor, а не Suhopor, как я подумал. Кстати, также не понятно Богнисовна - это отчество или девичья фамилия) ?[/q]
Конечно, так и есть. Вы не прочитали, что ли, этот текст? "Я, Стефан Базилевич Жмудский Пликус, как отец, и я, Стефан Стефанович, сын его, после родительки своей Пани Катарины Богнисовны наследник «внёсковой суммы», ..." (внесковая сумма - приданое матери, очевидно) Богнисовна, по моему мнению, девичья фамилия. Учитывая то, что текст наполовину русский, могло бы быть и отчество, но разумного имени под такое подобрать сложно. Да и по смыслу фамилия должна быть. P.S. Пока писал, GrayRam уже все разъяснил, но оставлю все же. | | Лайк (2) |
витус Гомель Сообщений: 659 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 545 | Наверх ##
9 марта 2024 13:50 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 9 марта 2024 13:18 Спасибо большое за перевод и толкование некоторых понятий, например, ,,внёсковая,, сумма! --- Гилевский,Рубкевич,Петрович,Корзун,Шиманский,Пуцято,Бакиновский,Глембоцкий,Довнар,Загоровский,Адамович,Лиходзиевский,Окулич,Пликус, Наркевич, Рубашный - Игум. и Слуц.у. | | |
| Reut_Ivan_Ivanovich1865_13071959 | Наверх ##
10 марта 2024 0:31 Здравствуйте, подскажите что за фамилии на К?
 | | |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1304 | Наверх ##
10 марта 2024 0:45 Reut_Ivan_Ivanovich1865_13071959 написал: [q] подскажите что за фамилии на К?[/q]
Это не фамилии, а костелы. Сначала перечисляются 4 разных костела, а внизу - koszary - казармы(бараки) --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | Лайк (2) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2626
| Наверх ##
10 марта 2024 5:29 10 марта 2024 5:30 витус написал: [q] Спасибо большое за перевод и толкование некоторых понятий, например, ,,внёсковая,, сумма![/q]
Я, вообще-то, не разъяснял самого понятия "внёсковая сумма". Это только в данном случае о приданом. В общем смысле это деньги (долги), гарантированные на данном имении. Это мог быть любой долг кому угодно. Но поскольку здесь конкретно указан сын, как наследник этой суммы после матери, то понятно, что речь о приданом, которое принадлежит законным наследникам (т.е. детям). Это и делает сына обязательным участником сделки. Из этого же можно предположить, например, что Стефан единственный сын, иначе его братья тоже должны были бы участвовать. | | Лайк (3) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change