Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
витус Гомель Сообщений: 659 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 545 | Наверх ##
31 января 2024 16:13 31 января 2024 16:14 Помогите пожалуйста перевести Привилей короля Жигимонта из дворянского дела моего предка Пликус-Жмудского. Самое важное, что хотелось бы дословно - выделено желтым, остальной текст более-менее понятен.  --- Гилевский,Рубкевич,Петрович,Корзун,Шиманский,Пуцято,Бакиновский,Глембоцкий,Довнар,Загоровский,Адамович,Лиходзиевский,Окулич,Пликус, Наркевич, Рубашный - Игум. и Слуц.у. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2625
| Наверх ##
31 января 2024 18:24 GrayRam
"... Павла отца, Канона Артема сынОВ ..." Поскольку сыновья в множественном числе, это должно быть два отдельных имени, по-моему. | | Лайк (2) |
| Viktory64 Начинающий
Сообщений: 43 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 13 | Наверх ##
31 января 2024 18:24 Ruzhanna написал: [q] Czernichowski IrenaWaw Терсинец
Спасибо всем за дополнения и разъяснения и да здравствует коллективный разум! [/q]  Спасибо огромное! Это супер! Теперь имена своих прапрапра дедов буду знать, и остальные корни похоже в Германии искать теперь Как вы это читаете | | Лайк (1) |
| Леди рай Сообщений: 211 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 355
| Наверх ##
31 января 2024 18:32 Pašušvio RKB Помогите с переводом, пожалуйста
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2625
| Наверх ##
31 января 2024 18:45 витус
Там весь текст понятен. Он написан ПО-РУССКИ, но латиницей. Не ищите польских слов, ищите русские слова и древнерусскую грамматику. Я начну, а Вы уж сами закончите. Вот дословно:
… Лист привилея светобливой памяти Короля, Его Милости Зигмунта Августа, подтверждающий первый привилей на шляхетство и сокольничество, урожденному Василию Плихтовичу Пликусу Жмудскому, как старожитному шляхтичу, данный, РУССКИМ ПИСЬМОМ писанный, и этот лист перед нами, судом положивши…
...Жигимонт Август, ...(титулы)… хорунжему жмудскому Михну Гадону. Молвил нам конюший дворный, державца сумелишский, пан Ярош Корыцкий, что де сокольничему жмудскому Василию Плихкусу Плихтовичу кажешь (приказываешь) ему, абы он с сох своих дворных «серепщину» на нас, Государя, давал, а за то (потому) хочешь его «хамовать», а он де есть человек добрый шляхтич, и николи де платы с сох своих дворных не давал, о чем и первый его Король, Его Милость Пан отец наш, лист до тебя писал... | | Лайк (4) |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12313 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8229 | Наверх ##
31 января 2024 18:50 31 января 2024 18:57 Czernichowski написал: [q] Поскольку сыновья в множественном числе, это должно быть два отдельных имени, по-моему.[/q]
Понял. Вопрос только в том, что более этот Канон в 167 страничном деле не упоминается... И в родовой схеме его тоже нет. Гадать - дело неблагодарное. Но если предположить, что пропущено некое слово. Артемий - униатский ксендз. Может быть должно было быть написано канона унитского Артемий? Текст просто безобразный польский по грамотности... Как и его убогий российский перевод. Я все-так склоняюсь к такой версии.
 --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2625
| Наверх ##
31 января 2024 19:00 GrayRam написал: [q] Как и его убогий российский перевод. Я все-так склоняюсь к такой версии.[/q]
Ваша версия вполне жизнеспособна, если предположить, что переписчик сам запутался. Может, он решил, что "канон(ик)" это имя, потому сам и добавил множественное число. | | Лайк (3) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2625
| Наверх ##
31 января 2024 19:33 Леди рай
1. Года 1841 месяца февраля 9 дня в костёле римско-католическом пошушвянском ксендз Доминик Шисбинский, викарий этого костёла, после вышедших трёх объявлений, первое 26 января, второе дня 2, третья дня 9 февраля в присутствии народа, на богослужение собравшихся, 2. працовитого Михала(?) Бржозовского, юношу 23 лет из деревни Рамошкайц(?) с Францишкой Лавриновичевной, девицей 19 лет из деревни Володкайц(?), оба парафии пошушвянской, после строгого с обеих сторон письменно учинённого экзамена о препятствиях браку, и не открытии из них никаких, также после объявления новобрачными на таковой союз взаимного согласия, знаками внешними выраженного. 3. працовитых Андрея и Эльжбеты из Дубовских Бржозовских, законных супругов, сына, с працовитых Адама и Барбары из Грицев Лавриновичей, законных супругов, дочерью, словами, время настоящее выражающими, союзом супружеским соединил, и их перед лицом костела торжественно благословил, при достойных веры свидетелях, именно для этой цели взятых, працовитых Антона Норейки, Теофила Бржозовского, Антона Бржозовского, и многих других
P.S. Разрешение Вы где-то потеряли, вряд ли это исходное качество. Читается, но могло быть и лучше. | | Лайк (4) |
витус Гомель Сообщений: 659 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 545 | Наверх ##
31 января 2024 19:49 Уважаемый Czernichowski
Большое спасибо за помощь! Вот только не смог понять еще три первые строчки : лист Его Королевской Милости ничего ...??
и ниже выделенную фразу : кривды и трудности Им не делал и ...??
 --- Гилевский,Рубкевич,Петрович,Корзун,Шиманский,Пуцято,Бакиновский,Глембоцкий,Довнар,Загоровский,Адамович,Лиходзиевский,Окулич,Пликус, Наркевич, Рубашный - Игум. и Слуц.у. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2625
| Наверх ##
31 января 2024 21:50 витус
Сначала транскрибируем строго русскими буквами (и уже смысл понятен по-моему).
… о чём сей первый его Король…, отец наш, лист до тебя писати приказати «рачил» (распорядился), приказуячи, абы еси с тех сох серепщины не брал, а ты де о лист(е) его королевской милости ничего не «дбаячи» (не беспокоясь), пред на тое серепщины на нем правишь и «трудзишь» (утруждаешь), в том делаешь неспокойность, «про то» (поэтому), «гдишь» (поскольку) он есть человек добрый и шляхтич, и перед тем (с) сох своих дворных серепщины не давал, и на это лист ...короля, отца нашего, у себя мает, приказуем тебе, аж бы еси и теперь тое серепщины с их власных сох на них не правил, и ни которые кривды и трудности в том им не делал, и в том к нему «заховался» (поступал с ним) подле (согласно) листа короля...и подле стародавнего обычая...
Есть польские слова, они отмечены кавычками и в скобках дан перевод. Есть старорусские слова и обороты, но и их смысл ясен. | | Лайк (7) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change