Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1078 1079 1080 1081 1082 * 1083 1084 1085 1086 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
IrenaWaw

Сообщений: 1687
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1098

Ziemba написал:
[q]
Ещё бы это Jucian (?) расшифровать
[/q]

Ваше z Jucian niewiadomych =z jmion/imion niewidomych- "имён неизвестных", то есть имена родителей умершего неизвестны, известна только фамилия.

Базилюк не работник, а служка в костёле. Сторож, помощник ect.
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Лайк (4)
Ziemba
Новичок

Сообщений: 6
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 4

IrenaWaw написал:
[q]

Ziemba написал:
[q]

Ещё бы это Jucian (?) расшифровать
[/q]


Ваше z Jucian niewiadomych =z jmion/imion niewidomych- "имён неизвестных", то есть имена родителей умершего неизвестны, известна только фамилия.
[/q]


Спасибо! Теперь вижу, что так и написано
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1642
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1193
Elozo
ничего похожего на Elozo здесь нет
Лайк (1)
Drake

Москва
Сообщений: 338
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 158
Подскажите, пожалуйста, я правильно понимаю, в этих документах исключительно сплошное перечисление имен и фамилий и никакой другой информации нет? В частности о Ратомском Франце-Антоне

Прикрепленный файл: NIAB_LA_1731_1_44_889 — копия.jpg
Drake

Москва
Сообщений: 338
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 158
На этом листе не нашёл его. Копии заказаны по реквизитам из издания об Оршанской шляхте

Прикрепленный файл: NIAB_LA_1731_1_41_1185.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520

Drake написал:
[q]
Подскажите, пожалуйста, я правильно понимаю, в этих документах исключительно сплошное перечисление имен и фамилий и никакой другой информации нет? В частности о Ратомском Франце-Антоне
[/q]


Вы правильно понимаете, только имена и уряды (у кого есть).


Drake написал:
[q]
На этом листе не нашёл его. Копии заказаны по реквизитам из издания об Оршанской шляхте
[/q]


Да, на этом листе Францишка Антона Ратомского нет, но есть Антоний Ксаверий Ратомский, ни много, ни мало, подкоморий оршанский (очень высокий уряд). Может, родич.


Прикрепленный файл: file1.jpg
Лайк (1)
pol-lar
Участник

Сообщений: 61
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 51
Друзья, помогите пожалуйста с переводом. Это рождение Адама Скопчинского, моего прадеда.

Прикрепленный файл: рождение Адама Скопчинского.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1642
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1193
pol-lar

Состоялось в деревне Жукове дня 18/30 декабря 1857 года в одиннадцатом часу утра.
Явился Иосиф Скопч[и]нский*, работник, в Белицах проживающий, 25 лет, в присутствии Стефана Непсуя, карбового (karbowego) (приказчика. эконома, учетника? из Кобыльник, 35 лет, и а также Адама Климчевского, хозяина из Белиц, 37 лет, и показал нам ребенка мужского пола, рожденного в Белицах дня 17/29 декабря года текущего в пятом часу утра, от его жены Аполонии из Виденских 25 лет.
Ребенку этому на Св. крещении, в сей день состявшимся, дано имя Адам, а родителями ее крестными были упомянутый выше Стефан Непсуй и Марианна Енджеевская.
Акт этот явившемуся и свидетелям прочитанный, поскольку те объявили, что писать не умеют, Мы сами подписали.
Ксендз Станислав Коржинский (?), настоятель Жуковский, kommendarz (?) прихода Кобыльницкого, содержащий акты гражданского состояния (?) - два последних слова не разобрала, но по смыслу должно быть так.

* в оригинале буква "y"польск./"и" русск. пропущена

Год исправила.
Лайк (1)
pol-lar
Участник

Сообщений: 61
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 51
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 18 октября 2023 22:20

Спасибо огромное, выручили)) только я предполагаю, что там год 1857, а не 1855, так?
dmitriy_gn
Kądzielski

dmitriy_gn

Омск
Сообщений: 137
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 90
Добрый день. Прошу помочь с переводом записи о браке Станислава и Эльжбеты Ковальской Кондзельских

Прикрепленный файл: Screenshot_20231019_130232.jpg
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1078 1079 1080 1081 1082 * 1083 1084 1085 1086 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈