Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1035 1036 1037 1038 1039 * 1040 1041 1042 1043 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
scarface-86

Сообщений: 597
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 192

Czernichowski написал:
[q]

AlexeyIgn написал:
[q]

Это латынь, а здесь тема переводов с польского.
[/q]



scarface-86 последовал совету Карины о переносе этих метрик сюда (и зря, в данном случае именно знание латыни необходимо).
Жаль, что scarface-86 не следует другим советам. А именно о недопустимости выкладывания огрызков, особенно из таблиц. Эти просьбы излагались ЛИЧНО scarface-86, и все равно опять огрызок. Что должно быть в последнем столбце без шапки неизвестно, я не уверен, что причина смерти.
[/q]



да здесь именно причина смерти) Вот, например, из той же книги, но другой лист.

А конкретно на этом скрине непонятно что после фамилии Klusek написано. И как правильно читать фамилию на русском - Клусек. Клушек?


Прикрепленный файл: 8b1acc8385.jpg004665702_00886.jpg, 2164878 байт
Влад151575

Влад151575

Сообщений: 306
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 196
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 5 июля 2023 11:01

Спасибо и на этом.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520

Ruzhanna написал:
[q]
Конечно, тут возникает еще вопрос: как поступать форумчанину, который не может на вид определить, на каком языке написан документ...
[/q]


Это неразрешимый вопрос. В латинских метриках, например, имена-фамилии и географические названия часто пишутся в польской орфографии, все остальное в латинской.


Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520
scarface-86

Конкретно на этом скане читать следует однозначно "Клусек", однако, это не исключает того, что где-то он же мог быть записан Клушеком. Такое сплошь и рядом.
После написано, что он военный (солдат) из подразделения (легиона) "Михалевитс" (понятия не имею, что здесь подразумевается под "легионом", и тем более что такое "Michalevits").

Анализ всей страницы показывает, что кроме этого солдата ни у кого не показана профессия.
А вот на предыдущем скане с Петром Станчиком почему-то указано "садовник". Может быть не "садовник" в смысле профессии, а "огородник" в смысле характеристики землевладения? Например, даже в огрызке видно, что предыдущий умерший тоже "садовник". Не слишком большой мор на садовников?
Вся страница, возможно, помогла бы выяснить такие нюансы.
Ну уж что выложено, таков и ответ.
vadimtre

Сообщений: 257
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 166

Zvycajny написал:
[q]


Святая, княгиня Ольга в крещении Еленой была. Возможно, здесь тоже есть связь между церковным и светским именем

ь
[/q]
Спасибо огромное! А ещё по украински ( а село то в Винницкой области) Елена - Олена.
Лайк (1)
scarface-86

Сообщений: 597
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 192
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 5 июля 2023 13:40

Спасибо! Вот полный разворот от предыдущего куска

Прикрепленный файл: 1837 Петр Станчик смерть.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520
scarface-86

Вот так яснее. Шесть "садовников" на одной странице многовато. Скорее всего мое предположение об "огородниках" верно. Есть также еще один солдат, пара нищих (mendicus, не имеющие доходов, живущие подаянием), несколько "inquilinus" (временный жилец, арендатор, в общем смысле "живущий не в своем доме"). Без специального обозначения, вероятно, семьи полноценных владельцев дворов.
Лайк (1)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12106
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8002
Уважаемые коллеги!
Найдена мной такая метрика

1814-02-7 в Ержистополе окрещено одною водою дитя по имени Иосиф Викентий сын князя Ивана и Констанции с Козельска Пузынов, законных супругов.
Крестные MD Викентий Дерналович, MD Предводитель дворянства Рогачевского уезда с MD Бригидой Боришевичевой. Ассистенты (присутствующие): MD Свида с MD девицей Юлией Дерноловичовной.
19 марта дополнен обряд крещения с участием Иосифа Вищинского – войск польских генерал?, с MD Екатерина (Катарина) де Киркор, 2) MD Михаил де Киркор войск польских капитан гвардии?, с MD Екатерина (Катарина) Вищинская, 3) MD Викентий Мацкевич? с МD девицей Марианной Вищинской.

Если я не ошибаюсь, то князь Ян (Иван) Пузына – это сын Христофора (Крыштофа), в 1800 г. владелец им. Журовиц и Болотной Речиц. уезда.
В родоводе у Власьева он показан под номером 100/87.
Но его жена известна как Эмилия Зборомирская, от которой известен лишь сын Игнатий-Антон род. 01.08.1806.
Вот сведения из Гербовника от Жихлинского:
Książę Jan (X IY pok.), dziedzic dóbr na Białorusi, był ożeniony z Emilią Zboromirską. Z niej syn: Książę Ignacy (X Y pok.).
Правда, я разыскал еще и дочь – Екатерину Ивановну (ок. 1809 г.р.), что вышла замуж за Фливерка Ивана Андреевича.
Здесь же мы видим иную жену и мать Пузыну. Вероятно – это неизвестный ранее 2-й брак Ивана Христофоровича Пузыны.
Поэтому прошу помощи в прочтении метрики и исправить мои ошибки, если они есть.
Спасибо!


Прикрепленный файл: 1814-02 Пузына Валентий Иосиф Иванов.png
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
Zvycajny

GrayRam написал:
[q]
Ержистополе
[/q]

Вижу Krzystopol. Если с начала идти)
Лайк (1)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12106
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8002

Zvycajny написал:
[q]
Вижу Krzystopol.
[/q]

Точно. Тупанул я как-то... lol.gif
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1035 1036 1037 1038 1039 * 1040 1041 1042 1043 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈