Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Zvycajny | Наверх ##
5 июля 2023 7:42 Czernichowski написал: [q] Оно так, но и еще один польский аналог надо учитывать - Матеуш (Mateusz),[/q]
Тогда на латыни было бы Matheus | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12106 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8003 | Наверх ##
5 июля 2023 7:57 vadimtreСтало и мне интересно как это можно прочитать: Zositinowie doczkowie Marii Benedyczki wdowy Ruzhanna написал: [q] Явно там не Фотина[/q]
Имя относится к дочери этой вдовы Марии Бенедички - дочери Бенедикта (явно незаконнорожденной, ибо отец не упомянут). Вероятно дословно так: Зоситиновой дочковой Марии Бенедички (то есть, имени невесты вообще нет). А во второй записи имя ее ясно прописано: Ольга Бенедиктова. То есть, Ольга - дочь Зоси, дочери (дочкова - внучка) Марии Бенедички - дочери Бенедикта. Предположу по аналогии, как именуются дети родственников: брата - братанич, сестры - сестринец, сына - сыновец (внук или племянник), а дочери - дочкова и дочерина (внучка или племянница)... Как версия? --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | Лайк (1) |
Zvycajny | Наверх ##
5 июля 2023 8:09 5 июля 2023 8:59 vadimtre написал: [q] Или есть другой вариант прочтения имени невесты?[/q]
Z Jelenoiu/ C Еленою Ruzhanna написал: [q] А точно эта же семья? Здесь написано "у Марии зять Гордей Никитов (а не Мизинчук) у него жена Ольга Бенедиктова". Гордею 20 лет, Ольге 18.[/q]
Святая, княгиня Ольга в крещении Еленой была. Возможно, здесь тоже есть связь между церковным и светским именем Ruzhanna написал: [q] "у Марии зять Гордей Никитов (а не Мизинчук)[/q]
Почему нет? Мызынчук (так написано) - фамилия, Никитов - отчество. В польской (РП + ВКЛ) традиции - наличие фамилий, как в первой записи, в русской - отсутствие фамилий и наличие отчеств, вторая запись | | Лайк (5) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3755 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2522
| Наверх ##
5 июля 2023 10:33 5 июля 2023 10:37 Zvycajny написал: [q] Святая, княгиня Ольга в крещении Еленой была. Возможно, здесь тоже есть связь между церковным и светским именем[/q]
Браво. Елена лучше всего ложится, и связь безусловно именно такая, как Вы написали (меня смутила буква Ł, в Елене должно быть L, но если посмотреть на слово "воскресный -niedzielny", где тоже должно быть L, то видно, что писарю как-то плевать на точность польской орфографии). Что до Мацей-Матеуш, то Вы и здесь правы с формальной точки зрения. Имена апостола-евангелиста Левия Матфея и того Матфея, который вошел в состав 12 после самоубийства Иуды были одинаковы. Но церковь позднее потребовала писать эти имена по-разному, именно чтобы не путать этих апостолов. Евангелист - Mathaeus (Матеуш), двенадцатый апостол - Mathias (Мацей). Однако есть правила, а есть их исполнение. Сами поляки пишут, что до 16 века в РП не различали имена Мацей-Матеуш. А после вроде бы различали, но на практике я видел столько случаев перепутывания этих имен, что все же рекомендую в поисках учитывать оба имени. | | Лайк (4) |
scarface-86 Сообщений: 597 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 192
| Наверх ##
5 июля 2023 10:50 Подскажите, что после фамилии написано и в причине смерти?
 | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3755 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2522
| Наверх ##
5 июля 2023 11:01 5 июля 2023 11:02 Влад151575
Это именно контракт, где нет ни имен прежних владельцев, ни вообще каких-либо других имен. Шатровское староство приказом императрицы от 6.03.1773 дается Томашу Лопатинскому, сыну писаря и хорунжию войск ВКЛ, в доживотное владение. За староство была предварительно выплачена некая сумма. Соответственно арендная плата с него не берется, пока не покроется эта сумма. Потом аренда будет выплачиваться. Расписаны суммы и сроки выплат, подробно расписаны условия владения. Для полного перевода такого объема мне бы потребовалось много часов работы. Я не могу себе этого позволить. | | Лайк (1) |
AlexeyIgn Сообщений: 736 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 613 | Наверх ##
5 июля 2023 11:11 scarface-86 написал: [q] Подскажите, что после фамилии написано и в причине смерти?[/q]
Это латынь, а здесь тема переводов с польского. hortulanus - садовник, а что касается причины - обычная и ...(?) --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3755 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2522
| Наверх ##
5 июля 2023 11:29 AlexeyIgn написал: [q] Это латынь, а здесь тема переводов с польского. [/q] scarface-86 последовал совету Карины о переносе этих метрик сюда (и зря, в данном случае именно знание латыни необходимо). Жаль, что scarface-86 не следует другим советам. А именно о недопустимости выкладывания огрызков, особенно из таблиц. Эти просьбы излагались ЛИЧНО scarface-86, и все равно опять огрызок. Что должно быть в последнем столбце без шапки неизвестно, я не уверен, что причина смерти. | | Лайк (1) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1642 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1193 | Наверх ##
5 июля 2023 11:49 5 июля 2023 12:01 Czernichowski Михаил Юльевич, форумчанин scarface-86 выкладывал несколько метрик, написанных по-польски, в латинской ветке. Разумеется, я посоветовала ему с такими вещами идти в ветку польскую. Разве я неправильно сделала?
Конечно, тут возникает еще вопрос: как поступать форумчанину, который не может на вид определить, на каком языке написан документ... | | |
scarface-86 Сообщений: 597 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 192
| Наверх ##
5 июля 2023 11:49 Czernichowski написал: [q] AlexeyIgn написал:
[q] Это латынь, а здесь тема переводов с польского.
[/q]
scarface-86 последовал совету Карины о переносе этих метрик сюда (и зря, в данном случае именно знание латыни необходимо). Жаль, что scarface-86 не следует другим советам. А именно о недопустимости выкладывания огрызков, особенно из таблиц. Эти просьбы излагались ЛИЧНО scarface-86, и все равно опять огрызок. Что должно быть в последнем столбце без шапки неизвестно, я не уверен, что причина смерти.
[/q]
да здесь именно причина смерти) Вот, например, из той же книги, но другой лист. А конкретно на этом скрине непонятно что после фамилии Klusek написано. И как правильно читать фамилию на русском - Клусек. Клушек?
  | | |
|