Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
6 июня 2023 7:04 6 июня 2023 7:04 eldarilioneldarilion написал: [q] сколько лет людям[/q]
Всем? Отец Ян Черняк - 25 Свидетель и крестный Ян Скибицкий - 47 Свидетель Семен Тирощук - 48 Мать Марианна Добровольская - 22 eldarilion написал: [q] что за слово после подписи "Jan Czerniak ...."?[/q]
отец | | Лайк (2) |
| Elizabeth27 Новичок
Polska (Польша ) Сообщений: 24 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 41 | Наверх ##
6 июня 2023 10:28 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 5 июня 2023 18:56 Добрый день ! Писание священника трудно читать. - название деревни: Малын - Кароль Плазиньски, органист - Мать Марианны - Юзефа Круциска (из Круциских); возможно, священник неправильно написал имя, другие варианты : Круциньска, Кроциньска ? - На основании других записей "geneteki": Вельможный Иосиф Прылиньски, Вельможная Бальбина Ожеховская, они дворяне; Pismo księdza jest trudne do odczytania: - nazwa wsi: Małyń - Karol Płaziński, organista - mama Marianny: Józefa Kruciska ( z Kruciskich), być może ksiądz błędnie zapisał to nazwisko, inne możliwości : Krucińska, Krocińska ? - Na podstawie innych zapisów z „geneteki”: Wielmożny Józef Pryliński i Wielmożna Balbina Orzechowska, | | Лайк (4) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1773 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1292 | Наверх ##
6 июня 2023 20:40 Elizabeth27Pani Elżbieto, jestem bardzo wdzięczna Pani za pomoc. | | Лайк (2) |
| Мута Светлана Участник
Сообщений: 56 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 22 | Наверх ##
7 июня 2023 11:52 Добрый день! Прошу помощи в переводе открытки из семейного архива.Света
  | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1773 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1292 | Наверх ##
7 июня 2023 13:07 Мута Светлана
Адресат: Вельможный Пан Комиссар Станислав Маеровски в Збараже, воеводство Тарнополь. Само письмо: Приветствует и уведомляем, что в пятницу 6 сентября в 15-50 приезжаем в Збараж.Письмо в наш адрес просим задержать (т.е. не отправлять). Остальное - лично, при личной встрече (досл.. - устно). До приятного свидания. Гдыня. 01 сентября 1929 года. Дальше фамилия писавшего, не уверена, но примерно Плодзеневич, что ли. | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
7 июня 2023 14:20 7 июня 2023 14:21 Ruzhanna написал: [q] Дальше фамилия писавшего, не уверена, но примерно Плодзеневич, что ли. [/q]
Есть фамилия Плодзень (Płodzień ). Во множественном числе будет точно по тексту: Плодзени - Płodzieniowie. | | Лайк (2) |
| Мута Светлана Участник
Сообщений: 56 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 22 | Наверх ##
7 июня 2023 15:59 Ruzhanna написал: [q] Мута Светлана Спасибо Вам огромное за помощь! Адресат: Вельможный Пан Комиссар Станислав Маеровски в Збараже, воеводство Тарнополь. Само письмо: Приветствует и уведомляем, что в пятницу 6 сентября в 15-50 приезжаем в Збараж.Письмо в наш адрес просим задержать (т.е. не отправлять). Остальное - лично, при личной встрече (досл.. - устно). До приятного свидания. Гдыня. 01 сентября 1929 года. Дальше фамилия писавшего, не уверена, но примерно Плодзеневич, что ли.[/q] | | |
| Мута Светлана Участник
Сообщений: 56 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 22 | Наверх ##
7 июня 2023 16:00 Czernichowski написал: [q] Ruzhanna написал:
[q] Дальше фамилия писавшего, не уверена, но примерно Плодзеневич, что ли.
[/q]
Есть фамилия Плодзень (Płodzień ). Во множественном числе будет точно по тексту: Плодзени - Płodzieniowie.
[/q]
Поняла, буду дальше искать. Ещё раз спасибо!!!!Света | | |
Влад151575 Сообщений: 305 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 197 | Наверх ##
9 июня 2023 0:00 Добрый день! можно ли перевести на русский?
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
9 июня 2023 7:38 9 июня 2023 8:16 Влад151575
Это начало документа о вводе во владение. Документ подан Иосифом Бруеном, экономом экономии полоцкой, «дворянином королевским скарбовым» (это должность, не сословие). После смерти Базилия Рыпинского, писаря земского полоцкого, Бруен производит ввод во владение имением Шатрово, полоцкого воеводства, с двором и всем прочим, супругов Стефана Гаштольда и Марианну из Хабатульских, подчаших венденских. Основание: Привилей короля Августа 3, и поручение, данное Бруену от Яна Сологуба, подскарбия великого и писаря земского ВКЛ, на то, чтобы тот приехал в Шатрово и такой ввод произвел. Поручение от 29.05.1742. | | Лайк (2) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change