Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1778 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1297 | Наверх ##
5 июня 2023 18:56 LanaLi
33. Состоялось в деревне Молынь (?) 4 апреля 1836 года в двенадцать часов в полдень. Явился Ян статкевич, повар из Пучнева, 39 лет, в присутствии Кароля Пташеньского (?), органиста из Молыня, 44 лет, а также Тадеуша Росиньского, портного, проживающего в Молыни, 36 лет, и предъявил нам дитя женского пола, рожденное в Пучневе 12 марта текущего года в десять часов утра от его жены Юзефы из Кр...ских, 34 лет. Дитяти этому на Св. Крещении, состоявшемся сегодня, дано было имя Марианна, а родителями его крестными были Вельможный (? - не уверена) Юзеф Пралинский и Вельможная (?) Бальбина Ожеховская. Подписи Ксендза и свидетелей. | | Лайк (2) |
eldarilion Дмитров Сообщений: 276 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 244 | Наверх ##
6 июня 2023 0:25 Добрый день! Помогите, пожалуйста, с актом №54 - сколько лет людям и что за слово после подписи "Jan Czerniak ...."? Место действия посад Крылов, год 1867, родилась дочь Анна у Ивана и Марианны Черняк. Ссылка, стр. 29
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
6 июня 2023 7:04 6 июня 2023 7:04 eldarilioneldarilion написал: [q] сколько лет людям[/q]
Всем? Отец Ян Черняк - 25 Свидетель и крестный Ян Скибицкий - 47 Свидетель Семен Тирощук - 48 Мать Марианна Добровольская - 22 eldarilion написал: [q] что за слово после подписи "Jan Czerniak ...."?[/q]
отец | | Лайк (2) |
| Elizabeth27 Новичок
Polska (Польша ) Сообщений: 24 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 41 | Наверх ##
6 июня 2023 10:28 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 5 июня 2023 18:56 Добрый день ! Писание священника трудно читать. - название деревни: Малын - Кароль Плазиньски, органист - Мать Марианны - Юзефа Круциска (из Круциских); возможно, священник неправильно написал имя, другие варианты : Круциньска, Кроциньска ? - На основании других записей "geneteki": Вельможный Иосиф Прылиньски, Вельможная Бальбина Ожеховская, они дворяне; Pismo księdza jest trudne do odczytania: - nazwa wsi: Małyń - Karol Płaziński, organista - mama Marianny: Józefa Kruciska ( z Kruciskich), być może ksiądz błędnie zapisał to nazwisko, inne możliwości : Krucińska, Krocińska ? - Na podstawie innych zapisów z „geneteki”: Wielmożny Józef Pryliński i Wielmożna Balbina Orzechowska, | | Лайк (4) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1778 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1297 | Наверх ##
6 июня 2023 20:40 Elizabeth27Pani Elżbieto, jestem bardzo wdzięczna Pani za pomoc. | | Лайк (2) |
| Мута Светлана Участник
Сообщений: 56 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 22 | Наверх ##
7 июня 2023 11:52 Добрый день! Прошу помощи в переводе открытки из семейного архива.Света
  | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1778 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1297 | Наверх ##
7 июня 2023 13:07 Мута Светлана
Адресат: Вельможный Пан Комиссар Станислав Маеровски в Збараже, воеводство Тарнополь. Само письмо: Приветствует и уведомляем, что в пятницу 6 сентября в 15-50 приезжаем в Збараж.Письмо в наш адрес просим задержать (т.е. не отправлять). Остальное - лично, при личной встрече (досл.. - устно). До приятного свидания. Гдыня. 01 сентября 1929 года. Дальше фамилия писавшего, не уверена, но примерно Плодзеневич, что ли. | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
7 июня 2023 14:20 7 июня 2023 14:21 Ruzhanna написал: [q] Дальше фамилия писавшего, не уверена, но примерно Плодзеневич, что ли. [/q]
Есть фамилия Плодзень (Płodzień ). Во множественном числе будет точно по тексту: Плодзени - Płodzieniowie. | | Лайк (2) |
| Мута Светлана Участник
Сообщений: 56 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 22 | Наверх ##
7 июня 2023 15:59 Ruzhanna написал: [q] Мута Светлана Спасибо Вам огромное за помощь! Адресат: Вельможный Пан Комиссар Станислав Маеровски в Збараже, воеводство Тарнополь. Само письмо: Приветствует и уведомляем, что в пятницу 6 сентября в 15-50 приезжаем в Збараж.Письмо в наш адрес просим задержать (т.е. не отправлять). Остальное - лично, при личной встрече (досл.. - устно). До приятного свидания. Гдыня. 01 сентября 1929 года. Дальше фамилия писавшего, не уверена, но примерно Плодзеневич, что ли.[/q] | | |
| Мута Светлана Участник
Сообщений: 56 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 22 | Наверх ##
7 июня 2023 16:00 Czernichowski написал: [q] Ruzhanna написал:
[q] Дальше фамилия писавшего, не уверена, но примерно Плодзеневич, что ли.
[/q]
Есть фамилия Плодзень (Płodzień ). Во множественном числе будет точно по тексту: Плодзени - Płodzieniowie.
[/q]
Поняла, буду дальше искать. Ещё раз спасибо!!!!Света | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change