Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 964 965 966 967 968 * 969 970 971 972 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
ГалинаК

Сибирь
Сообщений: 280
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 315

Ruzhanna написал:
[q]
мне кажется, там написано "we wsi Brygowskeij" - Бог знает почему
деревня же - Бригов?
[/q]


я прочитала:
"we wsi Brygowskiej narodzony"
В первой части в 4-й строке похожее написание.

Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1778
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1297

ГалинаК написал:
[q]

Ruzhanna написал:
[q]

мне кажется, там написано "we wsi Brygowskeij" - Бог знает почему
деревня же - Бригов?
[/q]



я прочитала:
"we wsi Brygowskiej narodzony"
В первой части в 4-й строке похожее написание.

[/q]

Спасибо, и я так прочитала. Почерк, конечно, оставляет желать лучшего.


Vasilii Milashenko

Россия, Новосибирск
Сообщений: 2031
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4246

Ruzhanna написал:
[q]
Спасибо, и я так прочитала. Почерк, конечно, оставляет желать лучшего.
[/q]

Это еще цветочки) В брачных обысках(да и в брачных метриках) вообще ничего нельзя разобрать, когда ксендз лепит все в кучу, отсутствует порядок записи как в православных метриках, а когда еще и чернила плохие... ммм, не передать словами) В любом случае хорошо, что сохранилось.
---
Знай, ляше, по Сан — наше!
eldarilion

eldarilion

Дмитров
Сообщений: 276
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 244
Добрый день! Скажите, пожалуйста, что написано в шапке таблицы и напротив Скибицкого Яна и Черняка Павла. Прикрепляю первую страницу таблицы и страницы с Павлом и Яном
Взял отсюда с 336-й стр.

Прикрепленный файл: 35_41_0_2_5_2909796.jpg35_41_0_2_5_2909800.jpg, 1860473 байт35_41_0_2_5_2909866.jpg, 1100433 байт
eldarilion

eldarilion

Дмитров
Сообщений: 276
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 244
Если может пригодиться, то вот акт до таблицы

Прикрепленный файл: 1.jpg2.jpg, 1088546 байт3.jpg, 1107976 байт
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627
eldarilion

Это книга регистрации актов перехода недвижимости.
1 столбец - Имя Фамилия
2 - содержание акта: покупка с указанием суммы денег, брачный договор, завещание или иное право (Ваш случай), и что именно переходит (дом, земля, луга, фольварк...).
3 - место в книге регистрации: том, год, номер страницы, номер акта.

Черняк Павел - право на земли и луга - т. 5, год 1730, стр. 408, № 314
Скибицкий Ян - право, данное на луга - т. 5, год 1756, стр. 578, № 444

Если найдете сами акты, будут подробности: от кого, кому, каким правом.
Лайк (1)
Vasilii Milashenko

Россия, Новосибирск
Сообщений: 2031
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4246
И снова здравствуйте, пани та панове!)
Нашел смерть Симона. Помогите пожалуйста проверить:
1. Года 1841-го ?сентября? 17 дня именем Симон от хворобы ...
2. Крестьян Станислава и Клары Симоновичов законных супругов возраста двух лет в деревне Бриги
ниже запись с корешка вставил - написано Симон ?Симоновичов? (по деду Симону)
smert_simona_stanislavovicha_otdelnaya_metrika_brigi_1841.jpg
А это дубль записи о смерти Станислава. Он умер 1 января, ксендз его записал первым в 41-м году и приписал в 40-м последним.

Czernichowski написал:
[q]
1. Года 1841 января второго умер «Стонюк» от неизвестной хворобы, св. таинствам не приобщен
2. Крестьянин Стонюк, оставшейся Кляры, вдовы, супруг, от рождения лет 40, в деревне Бриги этой же парафии, оставил сыновей Михала и Семона, и дочь Мору(?)
3. Ксендзом Геронимом Урбановичем, куратом, умер дня второго января 1841, похоронен дня четвертого на кладбище парафиальном бриговском.
[/q]

Все также, как Михаил Юльевич подсказал? Ничего нового не вижу вроде бы (третий столбец другой).
smert_stanislava_otdelnaya_metrika_brigi_dopisali_v_1840-m.jpg
Ниже записи также с корешка перенес запись - написано Stoniyk Z.... Как думаете, что там за магическая "фамилия" в 3-4 буквы?

Заранее благодарю за ответы и за помощь!
---
Знай, ляше, по Сан — наше!
ГалинаК

Сибирь
Сообщений: 280
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 315

Vasilii Milashenko написал:
[q]
именем Симон от хворобы ...
[/q]


Сымон
Станислава и Кляры Семионовичов

с корешка
Сымон Семонэвиочов?
Vasilii Milashenko

Россия, Новосибирск
Сообщений: 2031
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4246

ГалинаК написал:
[q]

Сымон
Станислава и Кляры Семионовичов

с корешка
Сымон Семонэвиочов?
[/q]

Спасибо большое, но вопросы так и остались)) Очень долго думал, что же ответить) То, что ребенка Станислава Семеновича звали Семеном Станиславовичем, я уже знал да и написанное разобрал. Барбара или Варвара, Михал или Михаил, Томаш, Кляра или Клара, Тимофей или Тома не столь принципиально. На мой сугубо личный взгляд это одно и тоже - и Василь, и Василий также одно имя. Суть именно в пустых полях, которые я не разобрал:
В каком месяце умер Семен, от какой болезни и какую же все-таки фамилию/прозвание написали по смерти отцу Станиславу(на второй картинке внизу)
---
Знай, ляше, по Сан — наше!
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627
Vasilii Milashenko

Симон умер 17 марта от болезни "неведомой". Родителей здесь записали "Семеновичами", по отцу Станислава, ну и умершего сына, соответственно, так же.

Сам Станислав, под именем Стонюк в первой записи был без прозвищ, здесь ему дописали то, что я бы прочел, как "Жук".
Коллекция прозвищ уже внушительна.
Станислав (он же Стонюк) Верпел, он же Лука(ш)(?, там не уверен, по моему все же буква "р" в конце, а не "sz", да и "к" в середине сомнительна, на r больше похоже), он же Андриванов, он же Семенович, и теперь еще и Жук.

Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 964 965 966 967 968 * 969 970 971 972 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈