Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 956 957 958 959 960 * 961 962 963 964 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
IrenaWaw

Сообщений: 1687
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1098

Nathalie написал:
[q]
Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста!
Пыталась перевести со словарем, прошу подправить и дополнить мой перевод:
Заседателю Житомирского
земского суда вельможному
Скуревичу
Ответ
Во время пребывания JX? Левицкого в доме
моем якобы я пред ним говорила о JX?
Берестовском, что он подговаривал Семена и
жену его, также JP Леона Чайковского
на ксендза JX Ящуржинского - не только я не
??? так, ? я того не говорила
? и до этого ???
Марианна Павловска
[/q]

Асессору Житомирского земского суда вельможному пану Куревичу

Ответ
На полученный мной запрос

Во время пребывания в моем доме ксендза Левицкого я будто бы болтала ему о ксендзе Берестовском, что он подговаривал Семена и его жену а также пана Леона Чайковского навредить ксендзу Ящужиньскому.
Мое объяснение таково: я этого не говорила, ничего об этом не знаю и не имею к этому отношения
Марианна Павловска
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Лайк (2)
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 735
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 611

letchenya написал:
[q]
Прошу помочь с переводом на русский язык.
[/q]


46
26 июля
Житель деревни Гаврильчицы Василий Летченя, сын Гжегожа (Григория) и Евы из дома (урожд.) Грыцкевич, православного исповедания, первым браком
Жительница хутора Замонье Софья Бойко, дочь Стефана и Ольги из дома Макоед, православного исповедания первым браком
Поручители жениха Макоед Стефан и Прохореня Иосиф
Невесты - Данкевич Димитр и Ян Бойко

В записи 47 невеста жительница хутора Дубцы Татьяна Бойко, дочь Григория и Марии из дома Летченя
В записи 48 жених житель колонии Гаврильчицы Адам Орловский, сын Яна и Агриппины из дома Летченя

---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Лайк (2)
Nathalie

Nathalie

Москва
Сообщений: 3942
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 20814
IrenaWaw
Большое-пребольшое спасибо!!! rose.gif
letchenya
Начинающий

letchenya

Сообщений: 32
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 11
>> Ответ на сообщение пользователя AlexeyIgn от 29 ноября 2022 12:21

Огромное спасибо!
---
Летченя / Letczenia (Леченя)

Гаврильчицы, Великий Рожан, Слуцкий уезд, Минская губерния
Чучевичи, Мозырский уезд, Минская губерния
Bezyan
Начинающий

Сообщений: 52
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 31
Здравствуйте. Прошу помочь с переводом метрический записи.
https://forum.vgd.ru/post/56/20683/p4339165.htm#pp4339165
В ветке по Латвии, пишут, что язык польский...
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12105
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 7998

Bezyan написал:
[q]
В ветке по Латвии, пишут, что язык польский...
[/q]

Name: Konstancya Piotrowska
Marriage Age: 30
Birth Date: abt 1810
Record Type: Marriage
Marriage Date: 14 sept. 1840 (14 Sep 1840)
Marriage Place: Latvia
Father: Michala Piotrowskich
Mother: Agaty Piotrowskich
Spouse: Wincentego Pilata
Description: Latvian Roman Catholic Parish Church Books
Запись под номером 2...
Это правильно отчитано по-английски.
Добавлю, что и жених и невеста - крестьяне, оба - вдовые.
Мать невесты Агата из Марцинкевичей.
А деревня и приход - вам известны.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
Opiat
Начинающий

Октябрьский
Сообщений: 46
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 29
Здравствуйте помогите пожалуйста перевести с польского языка.


Прикрепленный файл (Перевести.docx, 3457369 байт)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3751
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2517
Opiat

1. Года господня 1829 месяца февраля 29 дня в костеле парафиальном римо-католическом Фастовском кс. Дамиан Лущевский, викарий этого же костела, после трех вышедших объявлений, первое дня 22, второе дня 27, третье же дня 2 месяца февраля, в присутствии людей, на богослужение собравшихся

2. Урожденного Иосифа Осинского, 20 лет, юношу (первый брак) из деревни Скрыгловки, с Катариной Кульчицкой, 20 лет, из деревни Кощиевки, обоих этого же костела Фастовского прихожан, после строгого обеим сторонам письменно учиненного экзамена о препятствиях браку, и после необнаружения из них никаких, также после объявления новобрачными на таковой союз взаимного согласия, знаками внешними выраженного

3. Урожденных Базилия «по Томашу» (так поляки писали отчество, когда требовалось) и Терессы по Петру из Новицких Осинских, законных супругов, сына, с урожденных Петра по Игнатию и Марианны по Казимиру из Крушинских Кульчицких, законных супругов, дочерью словом, время настоящее означающим, союзом супружеским соединил, и их пред лицом костела торжественно благословил, - при достойных веры свидетелях, именно для этой цели взятых, урожденных: Францишке Лука, Иосифе Мацкевиче и Марке Осинском, и в присутствии многих других собравшихся

Лайк (1)
Opiat
Начинающий

Октябрьский
Сообщений: 46
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 29
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 4 декабря 2022 23:59

Спасибо большое.
POLINA*
Начинающий

POLINA*

Минск
Сообщений: 29
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 169
Прошу помочь перевести правильно: кто? сын Григория; кто? дочь Григория; кто? жена Василия. Заранее благодарю.

Прикрепленный файл: имена.jpg
---
Журневич, Ковбас, Сапроненко, Зинькович, Ляхор, Будковский, Дозорцев, Ажнин, Невмерицкий, Нечай-Грузевич, Гущо, Клещёнок, Козлов, Лисовский, Лис, Масловский, Мошковский, Островский, Паршин, Ровинский, Рачковский, Ржевуцкий, Скоробогатов, Шабловский, Шарабурко, Ярыго
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 956 957 958 959 960 * 961 962 963 964 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈