Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 842 843 844 845 846 * 847 848 849 850 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Alexander Krop
Новичок

Сообщений: 8
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 2
>> Ответ на сообщение пользователя sg59 от 24 марта 2022 19:35

Спасибо огромное за помощь!!
Alexander Krop
Новичок

Сообщений: 8
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 2
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 25 марта 2022 7:40

Спасибо большое за уточнение!! Прикладываю 3ю страницу

Прикрепленный файл: NIAB_LA_2512_1_33_039.jpg
Ed_kuz
Новичок

Сообщений: 19
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 13
Прошу помочь перевести рождение запись 9 1926 года.

Прикрепленный файл: Джозефа Михайлюк 1826 рождение.jpg
---
Ed_kuz
Ed_kuz
Новичок

Сообщений: 19
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 13
и запись 40 1853

Прикрепленный файл: смерть Барчук Ян 1853 40з.jpg
---
Ed_kuz
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3882
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2626
Ed_kuz

Состоялось в деревне Пнёвне дня 15 октября 1826 года в одиннадцатом часу пред полуднем.
Явился Ян Михалюк, крестьянин, в Пнёвне проживающий, 33 лет, в присутствии Дамиана Литвина, жолнера четвертого полка уланов, 36 лет, также Казимира Голембиовского, ???(написано szekarz, нет такой профессии) из Пнёвно 36 лет,
и показал нам ребенка женского пола, рожденного здесь в Пнёвне дня 14 текущего месяца и года, во втором часу после полночи, от его супруги Катарины из Кравчуков 26 лет.
Ребенку этому на св. крещении и миропомазании, сегодня проведенным, дано имя Юзефа, а крестными родителями его были вышеупомянутый Дамиан Литвин, жолнер четвертого полка уланов, и Тересса Голембиовская, (? жена свидетеля Казимира, написано szękarka, можно предположить, что в обоих случаях предполагается «шинкарь/шинкарка», с ошибками в записи).
Акт этот явившемуся и свидетелям прочитан и нами подписан, поскольку явившийся и свидетели, в акте указанные, писать не умеют.
Подпись ксендза
Лайк (2)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3882
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2626
Ed_kuz

Состоялось в деревне Ольховце дня 6 сентября 1853 года в первом часу пополудни.
Явились Адам Барчук 33 лет, и Ян Михалюк 60 лет, оба крестьяне господари из Пнёвно, и сообщили, что дня 3 текущего месяца в седьмом часу вечера в доме своего проживания под номером 40 умер Ян Барчук, крестьянин господарь 60 лет, вдовец по Марианне из Д...ов, сын Яна Барчука и Марианны из Приступов(Przystupa), крестьян из Швенцицы.
После очного удостоверения в смерти Барчука этот акт явившимся прочитан, из которых первый сын умершего, нами подписан, явившиеся же писать не умеют.
Подпись.

Лайк (2)
Ed_kuz
Новичок

Сообщений: 19
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 13
Большое спасибо!
---
Ed_kuz
eldarilion

eldarilion

Дмитров
Сообщений: 276
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 244
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, перевод двух надписей на фото. На сайте файлы называются "Dzieci z ochrony w stanicy''Kamieńskaja "guberni Czernihowskiej". Но Каменская была в Области войска Донского, и кажется на одной есть подпись "Обл войска Донского". Это фотографии детей из приюта, как я понимаю.

Прикрепленный файл: приют1.pngприют2.png, 558402 байт
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1110

eldarilion написал:
[q]
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, перевод двух надписей на фото. На сайте файлы называются "Dzieci z ochrony w stanicy''Kamieńskaja "guberni Czernihowskiej". Но Каменская была в Области войска Донского, и кажется на одной есть подпись "Обл войска Донского". Это фотографии детей из приюта, как я понимаю.
[/q]

На двух фото подпись, что сделаны в Области Войска Донского.
Вторая фотография сделана в Урюпино - Урюпинск
https://sibkazak.ru/kazachiy-gorodok-uryupinsk-na-khopre/
Волгоградская обл, когда-то назывался Урюпино и входил в ОВД

Первая фотография - Скорее всего, станица Михайловская Урюпинского района
https://ru.m.wikipedia.org/wik...я_область)
Написано Центральный Обывательски Комитет,
Округ Ростовский
Фотографии относятся к приютам Центрального Гражданского Комитета, созданного для помощи беженцам из Польши.

Документы из ААN?
В Ростовский округ С.К.О. Черниговская губерния никак не входила.
Да и вообще не помню по документам, чтобы могла входить, отправляли вглубь России, а не на Украину. Это 1 Мировая война.
Лайк (1)
eldarilion

eldarilion

Дмитров
Сообщений: 276
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 244
IrenaWaw, спасибо Вам! Надеялся, что всё же ст. Каменская будет :(

Отсюда https://www.szukajwarchiwach.g..._i_indeksy
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 842 843 844 845 846 * 847 848 849 850 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈