Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| IrenaWaw Сообщений: 1692 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1111
| Наверх ##
28 февраля 2022 17:09 28 февраля 2022 17:22 nastya_zorachka написал: [q] >> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 28 февраля 2022 15:28
Прошу прощения, прикрепляю скан в качестве. Про жену колонисты в абзаце #130. Про крупника в абзаце #135.
Слово "колонист" мне понятно, но в таком случае не понятно, как польский крупник Казимир Янковский мог быть немецким/голландским колонистом.[/q]
В данном случае житель посада/osady, то есть колонии-поселения, поселения-спутника рядом с населенным пунктом более давним (и часто с таким же названием), назван колонистом. Отношения к немцам/голландцам вряд ли имеет. Или был приезжим когда-то, или отселился в эту колонию из более крупного населённого пункта рядом. Насколько знаю, есть даже Скансен Stara Skała. Малопольского воеводство. Была там знаменитая мельница. Крупник в этой колонии занимался производством крупы. Уже в который раз призываю давать полную информацию, если хотите получить помощь - какого повята местность и к какому относится приходу. Немного поискала и исправлю. Скала была когда-то городом - местечком, но Со временем городские права утратила и стала называться городским поселением - осадой, колонией. Это было и в конце 19 века. Поэтому жители Скалы назывались колонистами. | | Лайк (1) |
| Ed_kuz Новичок
Сообщений: 19 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 13 | Наверх ##
1 марта 2022 15:51 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 27 февраля 2022 21:01 Огромное Вам спасибо --- Ed_kuz | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1778 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1297 | Наверх ##
1 марта 2022 17:44 1 марта 2022 17:45 eSKa непосредственно перед словами Pana Andrzeja написаны слова szlub (правильно - ślub) zawarto - "заключен брак"
А что все мужчины свидетели - так в то время так было принято. | | Лайк (1) |
| martini Сообщений: 1395 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 953
| Наверх ##
4 марта 2022 18:16 Дорогие форумчане! Помогите, пожалуйста, расшифровать и перевести. Я читаю лишь "Dodatkowy spis..."
 | | |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1306 | Наверх ##
4 марта 2022 19:53 martini написал: [q] Помогите, пожалуйста, расшифровать и перевести. Я читаю лишь "Dodatkowy spis..."[/q]
Мне видится как "Dodatkowy spis popisowyh rocznicow". Возможный перевод - Дополнительный список рекрутов/ новобранцев этого года. Специалисты поправят, если не права. --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
4 марта 2022 20:52 4 марта 2022 20:52 sg59 написал: [q] Специалисты поправят, если не права.[/q]
Вы правы. Только "rocznikow", там буква К, слишком широко написанная. | | Лайк (2) |
| martini Сообщений: 1395 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 953
| Наверх ##
5 марта 2022 9:24 sg59 и Czernichowski, огромное спасибо Вам обоим! | | |
| К данной теме присоединена тема "Перевод с Польского на Русский" (10 марта 2022 20:17)
|
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1778 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1297 | Наверх ##
10 марта 2022 20:59 timofeevigorУважаемый пан, в ответ на ваше письмо сообщаем, что не имеем в своем распоряжении никаких метрических актов из Тушина (в настоящее время - повят Восточно-Лодзинский Лодзинского воеводства). В хранилищах АГАД хранятся только метрические книги с так называемых забужанских территорий, то есть, с территорий нынешней Украины (воеводства Львовское, Станиславское ( ныне адм. центр называется г. Ивано-Франковск - прим. моё), Тарнопольское и Волынское) в основном давностью сто лет и более. В связи с изложенным мы не имеем возможности помочь вам в отыскании интересующих вас документов. Метрические книги из Тушина хранятся в Государственном архиве в г. Лодзи, [адрес] ул. Вольности, 1 почтовый ящик 96, 90-950 г. Лодзь, телефоны (42) 632-62-01, 632-02-11, адрес электронной почты kancelaria@lodz.ap.gov.pl http://www.lodz.ap.gov.pl а также Архиепископальном Архиве г. Лодзи 90-458 г. Лодзь, ул. Кс.Скорупки, 3 тел. (42) 637-58-44, 636-16-96 По вопросу разыскиваемых документов просим обратиться непосредственно в эти архивы. С уважением, др Хуберт Вайс исполнитель по письму: пан Александр Вонсик a.wasik@agad.gov.pl | | |
kalendi Санкт Петербург Сообщений: 2072 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 1391 | Наверх ##
11 марта 2022 19:48 Уважаемые форумчане! Помогите перевести текст справа.
 --- Буду благодарна за любые сведения о Венцлавовичах,Календо , Церель,Круковских, Бы(е)ховских,Хвощинских,Волочковичах | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change