Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 836 837 838 839 840 * 841 842 843 844 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
nastya_zorachka
Участник

Минск
Сообщений: 59
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 45
Всем добрый день!
В метрических книгах (1880-е годы, Олькушский уезд, Келецкая губерния) нашли частое упоминание слова "крупник". Предполагаем, что это какой-то чин, профессия или что-то подобное. Интернет, кроме всеми известного толкования суп или напиток, ничего путного не приводит. Помогите понять.

Также, подскажите, что значит "жена колонисты"? (скриншот 1)

Прикрепленный файл: photo_2022-02-28_12-13-29.jpgснимок 2.jpg, 140685 байтСнимок1.JPG, 58463 байт
---
Ничипорович, Шинкевич (Лидский уезд, Виленская губерния)
Жижель, Гурский, Кумпель (Волковысский уезд, Гродненская губерния)
Сергиеня, Николаеня (Слуцкий уезд, Минская губерния)
Соболевские (Могилевская губерния)
Каптан (Глуховский уезд, Черниговская губерния)
Янковские (Минск)
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1111

nastya_zorachka написал:
[q]
Всем добрый день!
В метрических книгах (1880-е годы, Олькушский уезд, Келецкая губерния) нашли частое упоминание слова "крупник". Предполагаем, что это какой-то чин, профессия или что-то подобное. Интернет, кроме всеми известного толкования суп или напиток, ничего путного не приводит. Помогите понять.

Также, подскажите, что значит "жена колонисты"? (скриншот 1)
[/q]

Я, например, огрызки не ем.
А Вы? Видимо, так?
Почему такое неуважение к людям, к тому же у которых просите помощи?


В порядке исключения.

Крупник - так раньше назывался производитель круп или торговец крупами. Раз нет слова "торговец", значит, производитель круп.
Был бы не огрызок текста - можно было бы сказать больше.

Жена колониста - это жена колониста... что здесь неясного?
Какое слово Вам неизвестно - жена?
Колонист?
Колонии были в большинстве немецкие и голландские.
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1111
KRUPNIK - dawno; ten kto produkował lub handlował kaszą
KRUPNIK - dawniej: osoba wytwarzająca lub sprzedająca krupy/kaszę
https://edefinicje.pl/co-to-jest-krupnik
nastya_zorachka
Участник

Минск
Сообщений: 59
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 45
>> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 28 февраля 2022 15:28

Прошу прощения, прикрепляю скан в качестве.
Про жену колонисты в абзаце #130. Про крупника в абзаце #135.

Слово "колонист" мне понятно, но в таком случае не понятно, как польский крупник Казимир Янковский мог быть немецким/голландским колонистом.

Прикрепленный файл: колониста.jpg
---
Ничипорович, Шинкевич (Лидский уезд, Виленская губерния)
Жижель, Гурский, Кумпель (Волковысский уезд, Гродненская губерния)
Сергиеня, Николаеня (Слуцкий уезд, Минская губерния)
Соболевские (Могилевская губерния)
Каптан (Глуховский уезд, Черниговская губерния)
Янковские (Минск)
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1111

nastya_zorachka написал:
[q]
>> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 28 февраля 2022 15:28

Прошу прощения, прикрепляю скан в качестве.
Про жену колонисты в абзаце #130. Про крупника в абзаце #135.

Слово "колонист" мне понятно, но в таком случае не понятно, как польский крупник Казимир Янковский мог быть немецким/голландским колонистом.
[/q]

В данном случае житель посада/osady, то есть колонии-поселения, поселения-спутника рядом с населенным пунктом более давним (и часто с таким же названием), назван колонистом. Отношения к немцам/голландцам вряд ли имеет.
Или был приезжим когда-то, или отселился в эту колонию из более крупного населённого пункта рядом.

Насколько знаю, есть даже Скансен Stara Skała. Малопольского воеводство.
Была там знаменитая мельница.

Крупник в этой колонии занимался производством крупы.

Уже в который раз призываю давать полную информацию, если хотите получить помощь - какого повята местность и к какому относится приходу.

Немного поискала и исправлю.

Скала была когда-то городом - местечком, но Со временем городские права утратила и стала называться городским поселением - осадой, колонией. Это было и в конце 19 века.

Поэтому жители Скалы назывались колонистами.

Лайк (1)
Ed_kuz
Новичок

Сообщений: 19
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 13
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 27 февраля 2022 21:01
Огромное Вам спасибо

---
Ed_kuz
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1778
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1297
eSKa
непосредственно перед словами Pana Andrzeja написаны слова szlub (правильно - ślub) zawarto - "заключен брак"

А что все мужчины свидетели - так в то время так было принято.
Лайк (1)
martini

Сообщений: 1395
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 953
Дорогие форумчане!

Помогите, пожалуйста, расшифровать и перевести. Я читаю лишь "Dodatkowy spis..."

confused.gif

Прикрепленный файл: x1.jpg
sg59

sg59

Санкт-Петербург
Сообщений: 978
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1306

martini написал:
[q]
Помогите, пожалуйста, расшифровать и перевести. Я читаю лишь "Dodatkowy spis..."
[/q]


Мне видится как "Dodatkowy spis popisowyh rocznicow". Возможный перевод - Дополнительный список рекрутов/ новобранцев этого года.
Специалисты поправят, если не права.
---
Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627

sg59 написал:
[q]
Специалисты поправят, если не права.
[/q]


Вы правы. Только "rocznikow", там буква К, слишком широко написанная.
Лайк (2)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 836 837 838 839 840 * 841 842 843 844 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈