Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| nastya_zorachka Участник
Минск Сообщений: 59 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 45 | Наверх ##
28 февраля 2022 15:22 28 февраля 2022 15:22 Всем добрый день! В метрических книгах (1880-е годы, Олькушский уезд, Келецкая губерния) нашли частое упоминание слова "крупник". Предполагаем, что это какой-то чин, профессия или что-то подобное. Интернет, кроме всеми известного толкования суп или напиток, ничего путного не приводит. Помогите понять.
Также, подскажите, что значит "жена колонисты"? (скриншот 1)
   --- Ничипорович, Шинкевич (Лидский уезд, Виленская губерния)
Жижель, Гурский, Кумпель (Волковысский уезд, Гродненская губерния)
Сергиеня, Николаеня (Слуцкий уезд, Минская губерния)
Соболевские (Могилевская губерния)
Каптан (Глуховский уезд, Черниговская губерния)
Янковские (Минск) | | |
| IrenaWaw Сообщений: 1692 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1111
| Наверх ##
28 февраля 2022 15:28 28 февраля 2022 15:43 nastya_zorachka написал: [q] Всем добрый день! В метрических книгах (1880-е годы, Олькушский уезд, Келецкая губерния) нашли частое упоминание слова "крупник". Предполагаем, что это какой-то чин, профессия или что-то подобное. Интернет, кроме всеми известного толкования суп или напиток, ничего путного не приводит. Помогите понять.
Также, подскажите, что значит "жена колонисты"? (скриншот 1)[/q]
Я, например, огрызки не ем. А Вы? Видимо, так? Почему такое неуважение к людям, к тому же у которых просите помощи? В порядке исключения. Крупник - так раньше назывался производитель круп или торговец крупами. Раз нет слова "торговец", значит, производитель круп. Был бы не огрызок текста - можно было бы сказать больше. Жена колониста - это жена колониста... что здесь неясного? Какое слово Вам неизвестно - жена? Колонист? Колонии были в большинстве немецкие и голландские. | | |
| IrenaWaw Сообщений: 1692 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1111
| Наверх ##
28 февраля 2022 15:50 28 февраля 2022 15:52 | | |
| nastya_zorachka Участник
Минск Сообщений: 59 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 45 | Наверх ##
28 февраля 2022 16:53 >> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 28 февраля 2022 15:28 Прошу прощения, прикрепляю скан в качестве. Про жену колонисты в абзаце #130. Про крупника в абзаце #135. Слово "колонист" мне понятно, но в таком случае не понятно, как польский крупник Казимир Янковский мог быть немецким/голландским колонистом.
 --- Ничипорович, Шинкевич (Лидский уезд, Виленская губерния)
Жижель, Гурский, Кумпель (Волковысский уезд, Гродненская губерния)
Сергиеня, Николаеня (Слуцкий уезд, Минская губерния)
Соболевские (Могилевская губерния)
Каптан (Глуховский уезд, Черниговская губерния)
Янковские (Минск) | | |
| IrenaWaw Сообщений: 1692 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1111
| Наверх ##
28 февраля 2022 17:09 28 февраля 2022 17:22 nastya_zorachka написал: [q] >> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 28 февраля 2022 15:28
Прошу прощения, прикрепляю скан в качестве. Про жену колонисты в абзаце #130. Про крупника в абзаце #135.
Слово "колонист" мне понятно, но в таком случае не понятно, как польский крупник Казимир Янковский мог быть немецким/голландским колонистом.[/q]
В данном случае житель посада/osady, то есть колонии-поселения, поселения-спутника рядом с населенным пунктом более давним (и часто с таким же названием), назван колонистом. Отношения к немцам/голландцам вряд ли имеет. Или был приезжим когда-то, или отселился в эту колонию из более крупного населённого пункта рядом. Насколько знаю, есть даже Скансен Stara Skała. Малопольского воеводство. Была там знаменитая мельница. Крупник в этой колонии занимался производством крупы. Уже в который раз призываю давать полную информацию, если хотите получить помощь - какого повята местность и к какому относится приходу. Немного поискала и исправлю. Скала была когда-то городом - местечком, но Со временем городские права утратила и стала называться городским поселением - осадой, колонией. Это было и в конце 19 века. Поэтому жители Скалы назывались колонистами. | | Лайк (1) |
| Ed_kuz Новичок
Сообщений: 19 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 13 | Наверх ##
1 марта 2022 15:51 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 27 февраля 2022 21:01 Огромное Вам спасибо --- Ed_kuz | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1778 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1297 | Наверх ##
1 марта 2022 17:44 1 марта 2022 17:45 eSKa непосредственно перед словами Pana Andrzeja написаны слова szlub (правильно - ślub) zawarto - "заключен брак"
А что все мужчины свидетели - так в то время так было принято. | | Лайк (1) |
| martini Сообщений: 1395 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 953
| Наверх ##
4 марта 2022 18:16 Дорогие форумчане! Помогите, пожалуйста, расшифровать и перевести. Я читаю лишь "Dodatkowy spis..."
 | | |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1306 | Наверх ##
4 марта 2022 19:53 martini написал: [q] Помогите, пожалуйста, расшифровать и перевести. Я читаю лишь "Dodatkowy spis..."[/q]
Мне видится как "Dodatkowy spis popisowyh rocznicow". Возможный перевод - Дополнительный список рекрутов/ новобранцев этого года. Специалисты поправят, если не права. --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
4 марта 2022 20:52 4 марта 2022 20:52 sg59 написал: [q] Специалисты поправят, если не права.[/q]
Вы правы. Только "rocznikow", там буква К, слишком широко написанная. | | Лайк (2) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change