Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Ed_kuz Новичок
Сообщений: 19 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 12 | Наверх ##
27 февраля 2022 19:25 Прошу помочь с переводом 7 записи, брак Адама Барчук
 --- Ed_kuz | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1585 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1135 | Наверх ##
27 февраля 2022 21:01 Ed_kuz Состоялось в деревне Пнёвно 9 (на полях приписано - "двадцатого") октября 1843 года в три часа пополудни. Доводим до сведения, что в присутствии свидетелей Деметрия Козака, влосцянина из Пнёвна, 34 лет, и Яна Козака, влосцянина из Пнёвна, 27 лет, заключен был религиозный брак между Адамом Барчуком, влосцянином, кавалером (т.е. ранее не бывшим женатым), проживающим в Пнёвне и рожденным в Свентице (?) от Яна и Марианны из Дациков (т.е. Дацик - девичья фамилия матери) супругов Барчуков из Пнёвна, 19 лет, и девицей Юзефой Михалюковной, влосцянкой, дочерью Яна и Катажины из Восков, супругов Михальчуков, проживающих в Пнёвне, 16 лет, здесь же в Пнёвне при родителях проживающей. Браку сему предшествовали три оглашения 15, 22 и 29 октября (? - ошибка; раз сам брак был 9 октября, значит, оглашения были в указанные числа сентября) в приходе Пнёвском и ... обряда латинского (т.е. католического) , а также устное разрешение присутствующих при акте брачном родителей новобрачных. Остановки брака не случилось. Новобрачные объявили, что предбрачного соглашения не заключали. Акт сей явившимся и свидетелям прочитанный, Нами только подписан, потому что другие лица, указанные в акте, писать не умеют. Ксендз Ян ..., настоятель пнёвский, администратор ... подпись | | Лайк (2) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3796 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2468
| Наверх ##
28 февраля 2022 9:27 Ruzhanna написал: [q] приходе Пнёвском и ... обряда латинского (т.е. католического)[/q]
Вторая парафия ольховецкая (Olchowiec). Там рядом деревня Święcica, где родился жених. Это около Хелма, немного на северо-запад | | Лайк (3) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3796 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2468
| Наверх ##
28 февраля 2022 11:05 lipa
Точный перевод вряд ли возможен, на правой странице утрачено немало букв вдоль правого края.
Смысл. Жалующиеся: Ян Исакович с тремя сыновьями, Анджеем, еще одним Анджеем и Яном. Также Адам Исакович Геронимович (так записано, где фамилия неясно, вероятно тоже Исакович, а Геронимович - отчество, или придомок) Обжалованные: Петр, Теодор и Анджей Пуцило (степени родства нигде в тексте не указаны), и Ержи Волк. Это «принципалы», то есть главные обвиняемые. Также Михал Глушанин и другие состоящие с принципалами в сговоре. Суть дела. 27 декабря 1700 года жалующиеся прибыли в Мстислав по разным делам, и в том числе для составления каких-то дел для трибунала ВКЛ. Для этого явились в мстиславскую гродскую канцелярию. А когда возвращались через город в свой постоялый двор, не ожидая опасности, то на них напали Пуциловичи и Волк, с помощниками, из засады, устроенной в сенях еврея Шимона, в корчме, принадлежащей пану Сурину, лантвойту мстиславскому. Нападавшие стремились Исаковичей смерти предать. Неожиданно выскочив из засады, они стали бить Исаковичей палками, оглоблями, секли саблями, оставив много открытых кровавых ран, которые описаны в особой реляции возного. И если бы люди не спасли их, то наверное убили бы. Кроме того напавшие их еще и ограбили. Взяли вещей на 20 злотых, три шапки, наличных 18 битых талеров, и разные документы. Потом угрожали убийством и сожжением домов и гумен. Об этом и подана жалоба в мстиславские гродские книги присутствии возного. | | Лайк (1) |
lipa Сообщений: 1757 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 526
| Наверх ##
28 февраля 2022 11:17 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 28 февраля 2022 11:05 Спасибо большое! Исакович Героним есть в подымном 1667 г. | | |
nastya_zorachka Участник
Минск Сообщений: 60 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 43 | Наверх ##
28 февраля 2022 15:22 28 февраля 2022 15:22 Всем добрый день! В метрических книгах (1880-е годы, Олькушский уезд, Келецкая губерния) нашли частое упоминание слова "крупник". Предполагаем, что это какой-то чин, профессия или что-то подобное. Интернет, кроме всеми известного толкования суп или напиток, ничего путного не приводит. Помогите понять.
Также, подскажите, что значит "жена колонисты"? (скриншот 1)
   --- Ничипорович, Шинкевич (Лидский уезд, Виленская губерния)
Жижель, Гурский, Кумпель (Волковысский уезд, Гродненская губерния)
Сергиеня, Николаеня (Слуцкий уезд, Минская губерния)
Соболевские (Могилевская губерния)
Каптан (Глуховский уезд, Черниговская губерния)
Янковские (Минск) | | |
IrenaWaw Сообщений: 1703 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1095
| Наверх ##
28 февраля 2022 15:28 28 февраля 2022 15:43 nastya_zorachka написал: [q] Всем добрый день! В метрических книгах (1880-е годы, Олькушский уезд, Келецкая губерния) нашли частое упоминание слова "крупник". Предполагаем, что это какой-то чин, профессия или что-то подобное. Интернет, кроме всеми известного толкования суп или напиток, ничего путного не приводит. Помогите понять.
Также, подскажите, что значит "жена колонисты"? (скриншот 1)[/q]
Я, например, огрызки не ем. А Вы? Видимо, так? Почему такое неуважение к людям, к тому же у которых просите помощи? В порядке исключения. Крупник - так раньше назывался производитель круп или торговец крупами. Раз нет слова "торговец", значит, производитель круп. Был бы не огрызок текста - можно было бы сказать больше. Жена колониста - это жена колониста... что здесь неясного? Какое слово Вам неизвестно - жена? Колонист? Колонии были в большинстве немецкие и голландские. | | |
IrenaWaw Сообщений: 1703 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1095
| Наверх ##
28 февраля 2022 15:50 28 февраля 2022 15:52 | | |
nastya_zorachka Участник
Минск Сообщений: 60 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 43 | Наверх ##
28 февраля 2022 16:53 >> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 28 февраля 2022 15:28 Прошу прощения, прикрепляю скан в качестве. Про жену колонисты в абзаце #130. Про крупника в абзаце #135. Слово "колонист" мне понятно, но в таком случае не понятно, как польский крупник Казимир Янковский мог быть немецким/голландским колонистом.
 --- Ничипорович, Шинкевич (Лидский уезд, Виленская губерния)
Жижель, Гурский, Кумпель (Волковысский уезд, Гродненская губерния)
Сергиеня, Николаеня (Слуцкий уезд, Минская губерния)
Соболевские (Могилевская губерния)
Каптан (Глуховский уезд, Черниговская губерния)
Янковские (Минск) | | |
IrenaWaw Сообщений: 1703 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1095
| Наверх ##
28 февраля 2022 17:09 28 февраля 2022 17:22 nastya_zorachka написал: [q] >> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 28 февраля 2022 15:28
Прошу прощения, прикрепляю скан в качестве. Про жену колонисты в абзаце #130. Про крупника в абзаце #135.
Слово "колонист" мне понятно, но в таком случае не понятно, как польский крупник Казимир Янковский мог быть немецким/голландским колонистом.[/q]
В данном случае житель посада/osady, то есть колонии-поселения, поселения-спутника рядом с населенным пунктом более давним (и часто с таким же названием), назван колонистом. Отношения к немцам/голландцам вряд ли имеет. Или был приезжим когда-то, или отселился в эту колонию из более крупного населённого пункта рядом. Насколько знаю, есть даже Скансен Stara Skała. Малопольского воеводство. Была там знаменитая мельница. Крупник в этой колонии занимался производством крупы. Уже в который раз призываю давать полную информацию, если хотите получить помощь - какого повята местность и к какому относится приходу. Немного поискала и исправлю. Скала была когда-то городом - местечком, но Со временем городские права утратила и стала называться городским поселением - осадой, колонией. Это было и в конце 19 века. Поэтому жители Скалы назывались колонистами. | | Лайк (1) |
|