Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 837 838 839 840 841 * 842 843 844 845 ... 1364 1365 1366 1367 1368 1369 Вперед →
Ed_kuz
Новичок

Сообщений: 19
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 12
Прошу помочь с переводом 7 записи, брак Адама Барчук

Прикрепленный файл: брак Барчук Адам и Джозефа МИхалюк 1843.jpg
---
Ed_kuz
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1585
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1135
Ed_kuz
Состоялось в деревне Пнёвно 9 (на полях приписано - "двадцатого") октября 1843 года в три часа пополудни. Доводим до сведения, что в присутствии свидетелей Деметрия Козака, влосцянина из Пнёвна, 34 лет, и Яна Козака, влосцянина из Пнёвна, 27 лет, заключен был религиозный брак между Адамом Барчуком, влосцянином, кавалером (т.е. ранее не бывшим женатым), проживающим в Пнёвне и рожденным в Свентице (?) от Яна и Марианны из Дациков (т.е. Дацик - девичья фамилия матери) супругов Барчуков из Пнёвна, 19 лет, и девицей Юзефой Михалюковной, влосцянкой, дочерью Яна и Катажины из Восков, супругов Михальчуков, проживающих в Пнёвне, 16 лет, здесь же в Пнёвне при родителях проживающей.
Браку сему предшествовали три оглашения 15, 22 и 29 октября (? - ошибка; раз сам брак был 9 октября, значит, оглашения были в указанные числа сентября) в приходе Пнёвском и ... обряда латинского (т.е. католического) , а также устное разрешение присутствующих при акте брачном родителей новобрачных. Остановки брака не случилось. Новобрачные объявили, что предбрачного соглашения не заключали. Акт сей явившимся и свидетелям прочитанный, Нами только подписан, потому что другие лица, указанные в акте, писать не умеют. Ксендз Ян ..., настоятель пнёвский, администратор ...
подпись
Лайк (2)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3796
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2468

Ruzhanna написал:
[q]
приходе Пнёвском и ... обряда латинского (т.е. католического)
[/q]


Вторая парафия ольховецкая (Olchowiec). Там рядом деревня Święcica, где родился жених. Это около Хелма, немного на северо-запад
Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3796
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2468
lipa

Точный перевод вряд ли возможен, на правой странице утрачено немало букв вдоль правого края.

Смысл.
Жалующиеся: Ян Исакович с тремя сыновьями, Анджеем, еще одним Анджеем и Яном. Также Адам Исакович Геронимович (так записано, где фамилия неясно, вероятно тоже Исакович, а Геронимович - отчество, или придомок)
Обжалованные: Петр, Теодор и Анджей Пуцило (степени родства нигде в тексте не указаны), и Ержи Волк. Это «принципалы», то есть главные обвиняемые. Также Михал Глушанин и другие состоящие с принципалами в сговоре.
Суть дела.
27 декабря 1700 года жалующиеся прибыли в Мстислав по разным делам, и в том числе для составления каких-то дел для трибунала ВКЛ. Для этого явились в мстиславскую гродскую канцелярию. А когда возвращались через город в свой постоялый двор, не ожидая опасности, то на них напали Пуциловичи и Волк, с помощниками, из засады, устроенной в сенях еврея Шимона, в корчме, принадлежащей пану Сурину, лантвойту мстиславскому. Нападавшие стремились Исаковичей смерти предать. Неожиданно выскочив из засады, они стали бить Исаковичей палками, оглоблями, секли саблями, оставив много открытых кровавых ран, которые описаны в особой реляции возного. И если бы люди не спасли их, то наверное убили бы. Кроме того напавшие их еще и ограбили. Взяли вещей на 20 злотых, три шапки, наличных 18 битых талеров, и разные документы. Потом угрожали убийством и сожжением домов и гумен.
Об этом и подана жалоба в мстиславские гродские книги присутствии возного.
Лайк (1)
lipa

Сообщений: 1757
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 526
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 28 февраля 2022 11:05

Спасибо большое!
Исакович Героним есть в подымном 1667 г.

nastya_zorachka
Участник

Минск
Сообщений: 60
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 43
Всем добрый день!
В метрических книгах (1880-е годы, Олькушский уезд, Келецкая губерния) нашли частое упоминание слова "крупник". Предполагаем, что это какой-то чин, профессия или что-то подобное. Интернет, кроме всеми известного толкования суп или напиток, ничего путного не приводит. Помогите понять.

Также, подскажите, что значит "жена колонисты"? (скриншот 1)

Прикрепленный файл: photo_2022-02-28_12-13-29.jpgснимок 2.jpg, 140685 байтСнимок1.JPG, 58463 байт
---
Ничипорович, Шинкевич (Лидский уезд, Виленская губерния)
Жижель, Гурский, Кумпель (Волковысский уезд, Гродненская губерния)
Сергиеня, Николаеня (Слуцкий уезд, Минская губерния)
Соболевские (Могилевская губерния)
Каптан (Глуховский уезд, Черниговская губерния)
Янковские (Минск)
IrenaWaw

Сообщений: 1703
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1095

nastya_zorachka написал:
[q]
Всем добрый день!
В метрических книгах (1880-е годы, Олькушский уезд, Келецкая губерния) нашли частое упоминание слова "крупник". Предполагаем, что это какой-то чин, профессия или что-то подобное. Интернет, кроме всеми известного толкования суп или напиток, ничего путного не приводит. Помогите понять.

Также, подскажите, что значит "жена колонисты"? (скриншот 1)
[/q]

Я, например, огрызки не ем.
А Вы? Видимо, так?
Почему такое неуважение к людям, к тому же у которых просите помощи?


В порядке исключения.

Крупник - так раньше назывался производитель круп или торговец крупами. Раз нет слова "торговец", значит, производитель круп.
Был бы не огрызок текста - можно было бы сказать больше.

Жена колониста - это жена колониста... что здесь неясного?
Какое слово Вам неизвестно - жена?
Колонист?
Колонии были в большинстве немецкие и голландские.
IrenaWaw

Сообщений: 1703
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1095
KRUPNIK - dawno; ten kto produkował lub handlował kaszą
KRUPNIK - dawniej: osoba wytwarzająca lub sprzedająca krupy/kaszę
https://edefinicje.pl/co-to-jest-krupnik
nastya_zorachka
Участник

Минск
Сообщений: 60
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 43
>> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 28 февраля 2022 15:28

Прошу прощения, прикрепляю скан в качестве.
Про жену колонисты в абзаце #130. Про крупника в абзаце #135.

Слово "колонист" мне понятно, но в таком случае не понятно, как польский крупник Казимир Янковский мог быть немецким/голландским колонистом.

Прикрепленный файл: колониста.jpg
---
Ничипорович, Шинкевич (Лидский уезд, Виленская губерния)
Жижель, Гурский, Кумпель (Волковысский уезд, Гродненская губерния)
Сергиеня, Николаеня (Слуцкий уезд, Минская губерния)
Соболевские (Могилевская губерния)
Каптан (Глуховский уезд, Черниговская губерния)
Янковские (Минск)
IrenaWaw

Сообщений: 1703
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1095

nastya_zorachka написал:
[q]
>> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 28 февраля 2022 15:28

Прошу прощения, прикрепляю скан в качестве.
Про жену колонисты в абзаце #130. Про крупника в абзаце #135.

Слово "колонист" мне понятно, но в таком случае не понятно, как польский крупник Казимир Янковский мог быть немецким/голландским колонистом.
[/q]

В данном случае житель посада/osady, то есть колонии-поселения, поселения-спутника рядом с населенным пунктом более давним (и часто с таким же названием), назван колонистом. Отношения к немцам/голландцам вряд ли имеет.
Или был приезжим когда-то, или отселился в эту колонию из более крупного населённого пункта рядом.

Насколько знаю, есть даже Скансен Stara Skała. Малопольского воеводство.
Была там знаменитая мельница.

Крупник в этой колонии занимался производством крупы.

Уже в который раз призываю давать полную информацию, если хотите получить помощь - какого повята местность и к какому относится приходу.

Немного поискала и исправлю.

Скала была когда-то городом - местечком, но Со временем городские права утратила и стала называться городским поселением - осадой, колонией. Это было и в конце 19 века.

Поэтому жители Скалы назывались колонистами.

Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 837 838 839 840 841 * 842 843 844 845 ... 1364 1365 1366 1367 1368 1369 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈