Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 834 835 836 837 838 * 839 840 841 842 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
tat_nik

tat_nik

Санкт-Петербург
Сообщений: 587
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 478
Уважаемые фоумчане, простите, пожалуйста, мое невежество, не могли бы Вы перевести фразу "w wojsku radzieckim w latach"?
Paweł Szadziewski s. Andrzeja (*1911), Павел Андреевич Шадевский, ur. we wsi Jurowicze, rejon połocki, obł. witebska, w wojsku radzieckim w latach 1934-1956
Это Советская армия или нет?
И еще, может, не совсем по теме: могла ли фамилия Шадзевский превратиться в фамилию Шадевский?
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1773
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1292

tat_nik написал:
[q]
Уважаемые фоумчане, простите, пожалуйста, мое невежество, не могли бы Вы перевести фразу "w wojsku radzieckim w latach"?
Paweł Szadziewski s. Andrzeja (*1911), Павел Андреевич Шадевский, ur. we wsi Jurowicze, rejon połocki, obł. witebska, w wojsku radzieckim w latach 1934-1956
Это Советская армия или нет?
И еще, может, не совсем по теме: могла ли фамилия Шадзевский превратиться в фамилию Шадевский?
[/q]


Так вы всё cfvb и перевели, можно сказать. 101.gif

Павел Шадзевский (могла, могла фамилия превратиться в Шадевский 101.gif ) сын Андрея, родился в дер. Юровичи Полоцкого района Витебской области, [служил] в Советской Армии с 1934 по 1956 год.


Лайк (2)
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1110

tat_nik написал:
[q]
Уважаемые фоумчане, простите, пожалуйста, мое невежество, не могли бы Вы перевести фразу "w wojsku radzieckim w latach"?
Paweł Szadziewski s. Andrzeja (*1911), Павел Андреевич Шадевский, ur. we wsi Jurowicze, rejon połocki, obł. witebska, w wojsku radzieckim w latach 1934-1956
Это Советская армия или нет?
И еще, может, не совсем по теме: могла ли фамилия Шадзевский превратиться в фамилию Шадевский?
[/q]

Странный какой-то перевод, откуда это?
Район - powiat
Но с районом ещё как-то можно согласиться, а область - должно быть написано obwód

И в 1934 советской армии не было, была Красная армия.
Лайк (2)
Malus_domestica

Сообщений: 102
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 5501
Многоуважаемый Czernichowski!
Спасибо большое. С наступающим Вас праздником! triumph.gif

elena7820
Участник

elena7820

Москва
Сообщений: 73
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 92
Всем доброго времени суток!
Прошу помочь мне сделать перевод с польского языка на русский, с открытых писем из личного архива. Письма предположительно писались моим / моему двоюродному прадеду -поляку Тарашкевичу В.В., который был родом из г.Сувалки.

Прикрепленный файл: Открытое письмо ,Польша.jpegОткрытое письмо Польша.jpeg, 167059 байт
---
Ищу любые сведения:
Лаврёновы( с.Житово, Рязанская обл.),
Давиденко( г.Тараща, Киевская губ.), Килиян ( г.Килия, Бессарабская губ.),
Головкины (д.Зуево, д.Княжево Вологодская губ.)
Кузнецовы (Костромская губ., д.Берендеево),
Соловьёвы( Костромская губ., г.Буй),
Боярские ((Подольской губ., М
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1110

elena7820 написал:
[q]
Всем доброго времени суток!
Прошу помочь мне сделать перевод с польского языка на русский, с открытых писем из личного архива. Письма предположительно писались моим / моему двоюродному прадеду -поляку Тарашкевичу В.В., который был родом из г.Сувалки.
[/q]

Это не польский

elena7820
Участник

elena7820

Москва
Сообщений: 73
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 92

IrenaWaw написал:
[q]

elena7820 написал:
[q]

Всем доброго времени суток!
Прошу помочь мне сделать перевод с польского языка на русский, с открытых писем из личного архива. Письма предположительно писались моим / моему двоюродному прадеду -поляку Тарашкевичу В.В., который был родом из г.Сувалки.
[/q]


Это не польский

[/q]

Значит я ошиблась!?
Прошу прощения, а какой же не подскажете?

---
Ищу любые сведения:
Лаврёновы( с.Житово, Рязанская обл.),
Давиденко( г.Тараща, Киевская губ.), Килиян ( г.Килия, Бессарабская губ.),
Головкины (д.Зуево, д.Княжево Вологодская губ.)
Кузнецовы (Костромская губ., д.Берендеево),
Соловьёвы( Костромская губ., г.Буй),
Боярские ((Подольской губ., М
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1110
Я не настолько полиглот)
Возможно, литовский
Лайк (2)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1773
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1292
elena7820

Мне кажется, судя по обращению, открытка написана по-эстонски. На ВГД есть эстонская ветка, попросите там перевести.
Лайк (2)
tat_nik

tat_nik

Санкт-Петербург
Сообщений: 587
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 478
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 22 февраля 2022 10:59

Спасибо огромное! Значит, я правильно стала смотреть на ПамятиНарода)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 834 835 836 837 838 * 839 840 841 842 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈