Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1773 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1292 | Наверх ##
22 февраля 2022 10:59 22 февраля 2022 11:00 tat_nik написал: [q] Уважаемые фоумчане, простите, пожалуйста, мое невежество, не могли бы Вы перевести фразу "w wojsku radzieckim w latach"? Paweł Szadziewski s. Andrzeja (*1911), Павел Андреевич Шадевский, ur. we wsi Jurowicze, rejon połocki, obł. witebska, w wojsku radzieckim w latach 1934-1956 Это Советская армия или нет? И еще, может, не совсем по теме: могла ли фамилия Шадзевский превратиться в фамилию Шадевский?[/q]
Так вы всё cfvb и перевели, можно сказать. Павел Шадзевский (могла, могла фамилия превратиться в Шадевский  ) сын Андрея, родился в дер. Юровичи Полоцкого района Витебской области, [служил] в Советской Армии с 1934 по 1956 год. | | Лайк (2) |
| IrenaWaw Сообщений: 1692 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1110
| Наверх ##
22 февраля 2022 11:55 tat_nik написал: [q] Уважаемые фоумчане, простите, пожалуйста, мое невежество, не могли бы Вы перевести фразу "w wojsku radzieckim w latach"? Paweł Szadziewski s. Andrzeja (*1911), Павел Андреевич Шадевский, ur. we wsi Jurowicze, rejon połocki, obł. witebska, w wojsku radzieckim w latach 1934-1956 Это Советская армия или нет? И еще, может, не совсем по теме: могла ли фамилия Шадзевский превратиться в фамилию Шадевский?[/q]
Странный какой-то перевод, откуда это? Район - powiat Но с районом ещё как-то можно согласиться, а область - должно быть написано obwód И в 1934 советской армии не было, была Красная армия. | | Лайк (2) |
| Malus_domestica Сообщений: 102 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 5502
| Наверх ##
22 февраля 2022 12:47 Многоуважаемый Czernichowski!Спасибо большое. С наступающим Вас праздником! | | |
elena7820Участник  Москва Сообщений: 73 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 92 | Наверх ##
22 февраля 2022 13:48 Всем доброго времени суток! Прошу помочь мне сделать перевод с польского языка на русский, с открытых писем из личного архива. Письма предположительно писались моим / моему двоюродному прадеду -поляку Тарашкевичу В.В., который был родом из г.Сувалки.
  --- Ищу любые сведения:
Лаврёновы( с.Житово, Рязанская обл.),
Давиденко( г.Тараща, Киевская губ.), Килиян ( г.Килия, Бессарабская губ.),
Головкины (д.Зуево, д.Княжево Вологодская губ.)
Кузнецовы (Костромская губ., д.Берендеево),
Соловьёвы( Костромская губ., г.Буй),
Боярские ((Подольской губ., М | | |
| IrenaWaw Сообщений: 1692 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1110
| Наверх ##
22 февраля 2022 13:53 elena7820 написал: [q] Всем доброго времени суток! Прошу помочь мне сделать перевод с польского языка на русский, с открытых писем из личного архива. Письма предположительно писались моим / моему двоюродному прадеду -поляку Тарашкевичу В.В., который был родом из г.Сувалки.[/q]
Это не польский | | |
elena7820Участник  Москва Сообщений: 73 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 92 | Наверх ##
22 февраля 2022 13:56 22 февраля 2022 13:59 IrenaWaw написал: [q] elena7820 написал:
[q] Всем доброго времени суток! Прошу помочь мне сделать перевод с польского языка на русский, с открытых писем из личного архива. Письма предположительно писались моим / моему двоюродному прадеду -поляку Тарашкевичу В.В., который был родом из г.Сувалки.
[/q]
Это не польский
[/q]
Значит я ошиблась!? Прошу прощения, а какой же не подскажете? --- Ищу любые сведения:
Лаврёновы( с.Житово, Рязанская обл.),
Давиденко( г.Тараща, Киевская губ.), Килиян ( г.Килия, Бессарабская губ.),
Головкины (д.Зуево, д.Княжево Вологодская губ.)
Кузнецовы (Костромская губ., д.Берендеево),
Соловьёвы( Костромская губ., г.Буй),
Боярские ((Подольской губ., М | | |
| IrenaWaw Сообщений: 1692 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1110
| Наверх ##
22 февраля 2022 14:06 Я не настолько полиглот) Возможно, литовский | | Лайк (2) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1773 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1292 | Наверх ##
22 февраля 2022 14:29 22 февраля 2022 14:30 elena7820
Мне кажется, судя по обращению, открытка написана по-эстонски. На ВГД есть эстонская ветка, попросите там перевести. | | Лайк (2) |
tat_nik Санкт-Петербург Сообщений: 587 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 478 | Наверх ##
22 февраля 2022 14:31 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 22 февраля 2022 10:59 Спасибо огромное! Значит, я правильно стала смотреть на ПамятиНарода) | | |
tat_nik Санкт-Петербург Сообщений: 587 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 478 | Наверх ##
22 февраля 2022 14:36 >> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 22 февраля 2022 11:55 Это я письмо получила вот такое: "In Jurowicze village was born Paweł Szadziewski s. Andrzeja in 1911. Later he was living in Połock. It is possible that he is the son of Pelagia Szadziewska born Iwanow. Paweł Szadziewski s. Andrzeja (*1911), Павел Андреевич Шадевский, ur. we wsi Jurowicze, rejon połocki, obł. witebska, w wojsku radzieckim w latach 1934-1956," Все понятно, но я почему-то засомневалась, действительно ли "wojsku radzieckim w latach" - это в Красной - Советской армии, и решила уточнить, но уже нашла на ПамятиНарода и по другим ссылкам, так что простите, пожалуйста, за беспокойство | | Лайк (1) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change