Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| IrenaWaw Сообщений: 1692 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1112
| Наверх ##
7 октября 2021 11:41 Pavkibl написал: [q] >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 7 октября 2021 8:49
Большое спасибо! Подскажите, у отца однозначно указано двойное имя или можно допустить, что имя - отчество? То же и о матери новорожденного - имеет ли шанс вариант Бася Лейзеровна, Бася дочь Лейзера? Действительно, интересно, что явившиеся не знают польского языка, даже имя не подписали. Это мой первый опыт анализа документа на польском, касающегося евреев. А вот в имеющихся у меня материалах в отношении евреев, проживавших в середине 19 века на территории Подольской губернии, подобные вещи встречаются. Например, в конце семейного списка купеческой переписи 1858 года текст по русски написан третьим лицом, а далее следует подпись главы семьи "по еврейски".[/q]
А зачем им было знать польский? Без надобности, жили в своём кругу. В "своей" части города. Польский знала другая социальная группа еврейского населения местечка. А вот дети, то есть последующее поколение, уже могло быть иначе. | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
7 октября 2021 13:39 Pavkibl
Я не знаю еврейских традиций и не знаю, писались ли у них отчества в такой форме. Мне кажется, что, если у новорожденного двойное имя, то и у отца, вероятно, то же самое. Бася ИЗ Лейзеров. Это значит, что Лейзер ее девичья фамилия.
IrenaWaw
Из словаря Дорошевского:
 | | Лайк (1) |
| IrenaWaw Сообщений: 1692 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1112
| Наверх ##
7 октября 2021 13:51 7 октября 2021 14:22 Czernichowski написал: [q] Pavkibl
Я не знаю еврейских традиций и не знаю, писались ли у них отчества в такой форме. Мне кажется, что, если у новорожденного двойное имя, то и у отца, вероятно, то же самое. Бася ИЗ Лейзеров. Это значит, что Лейзер ее девичья фамилия.
IrenaWaw
Из словаря Дорошевского:
[/q]
Перед написанием своего поста поискала, что написано в интернете, в том числе прочитала и тот отрывок, что Вы запостили. Словарями я пользуюсь очень редко. Иногда академические словари очень далеки от жизни. В том числе и выражения академические и лексикон местечек. Как и гвара польских кресов и приграничных территорий. Жизнь на словаре Дорошевского не заканчивается. Написала всего лишь свое мнение. На чем оно основывается уточнять не буду. Я не принадлежу к этому народу. Пост удалить мне ничего не стоит. Всего лишь пара кликов. | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12343 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8254 | Наверх ##
7 октября 2021 23:05 7 октября 2021 23:09 Уважаемые коллеги! А как можно прочитать/понять польское имя (подчеркнуто) в земянском инвентаре 1666 г.? После имени стоит фамилия Benedictowicz и приписано имя Hieronim. Иероним среди земян известен с 1662 г. Кроме того, тот же Героним Бенедиктович владел землей за свою службу конную, что подтверждается привилеем 1669 г. (НИАБ ф. 1774 оп. 1 дело 16 лист 185). Очевидно, что это трудночитаемое имя - имя предместника Геронима. Например, отца или дяди. По родовой легенде это должен быть Микита (или Никита/Микола?). Но что же здесь за имя? Помогите понять
 --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1312 | Наверх ##
8 октября 2021 0:05 GrayRam написал: [q] что же здесь за имя[/q]
Мне видится - Deremant --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | Лайк (2) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
8 октября 2021 7:05 sg59 написал: [q] Мне видится - Deremant[/q]
Похоже, так и есть. Вероятно от Дормидонта (канонич. Доримедонт, в обеих церквях признаннный святой). | | Лайк (2) |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12343 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8254 | Наверх ##
8 октября 2021 9:26 sg59 написал: [q] Мне видится - Deremant[/q]
Czernichowski написал: [q] Похоже, так и есть. Вероятно от Дормидонта[/q]
Дорогие коллеги и друзья! Спасибо большое за быстрый отклик. Мне тоже видится имя Deremant (Дереман, Деремант) - огромная редкость, некое англо-саксонское или шотландское (?) - Dermot, Diarmad, Dermid Если Доримедонт - то основа греческая, варианты Дормидонт, Дормедонт. Короче, это точно не Микита/Миколай. А имя пока загадочное... Надо попробовать найти более ранние инвентари земян Слуцкого княжества. --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | Лайк (1) |
| lipa Сообщений: 1680 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 604
| Наверх ##
8 октября 2021 11:08 14 октября 2021 10:56 | | |
diza Москва Сообщений: 2214 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 2253 | Наверх ##
8 октября 2021 22:17 Что-то у меня не сходится, возможно не правильно читаю. Копия листа Войтеха Яновича, маршалка господарского короля Сигизмунда (видимо Старого). За службу королю Александру (Ягеллону) Яну Михайловичу даются земли в Волковысском повете и человек по имени Радник. Дата - 1 мая индикта 6-го. Если я правильно считаю, то 6-й индикта времени правления Сигизмунда это 1518, 1533 и 1548. Войтех Янович Клочко был маршалком господарским литовским в 1500—1513 годах, т.е. умер до 1518г. Что я упускаю?
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
8 октября 2021 23:58 diza
Да вроде все правильно считали и читали. Может маршалок ошибся (или кто там ему писал документы)? Посчитал индикт тупо от Рождества Христова? И получил 6-й индикт в 1506? | | Лайк (1) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change