Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Paval Hadzinski Менск Сообщений: 322 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 152
| Наверх ##
1 октября 2021 13:03 Добры дзень. Падкажыце, ці правільна разумею з дакумента, што Юзэф Драбышэўскі, яго сын Рыгор, яго сыны Марцін і Эліяш?
 --- Прозьвішчы:
Хадзінскі, Мачальскі, Галіноўскі, Какашынскі, Драбышэўскі, Грынкевіч, Матусевіч, Міна, Лях, Бледзька, Зярнятка, Шабан, Сіняк, Стаўбуновіч, Каранеўскі, Хадан, Канаш, Сенькевіч, Рудзінскі, Шэшка, Бурак, Гіль, Квяткевіч, Сыракваш, Яськевіч, Пазьняк, Гук, Завадзкі, Сіпайла, Арцюх, Бохан, Ма | | |
Hics47 г. Бобруйск, Беларусь. Сообщений: 703 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 1379 | Наверх ##
1 октября 2021 14:14 Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести запись из инвентаря 1748 года. Она ограничена запятыми.
 --- Большое спасибо каждому за помощь. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
2 октября 2021 10:20 Paval Hadzinski
По этой странице установить родство нельзя. Мартин, Илья, а потом Григорий, названы только наследниками. Никаких слов, указывающих на степени родства, нет. | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
2 октября 2021 10:26 Hics47
В 1001 раз: Если хотите получить реальную помощь в переводе, НЕ НУЖНО ВЫКЛАДЫВАТЬ ОБРЫВКИ! Структура данной записи не ясна. Если выложите всю страницу, возможно, будет более понятен данный обрывок. Интересующий кусок отметьте как-нибудь. | | |
Hics47 г. Бобруйск, Беларусь. Сообщений: 703 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 1379 | Наверх ##
2 октября 2021 11:35 Czernichowski написал: [q] Hics47
В 1001 раз: Если хотите получить реальную помощь в переводе, НЕ НУЖНО ВЫКЛАДЫВАТЬ ОБРЫВКИ! Структура данной записи не ясна. Если выложите всю страницу, возможно, будет более понятен данный обрывок. Интересующий кусок отметьте как-нибудь.[/q]
Готово.
 --- Большое спасибо каждому за помощь. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
2 октября 2021 14:13 Hics47
Ну вот теперь структура понятна. Дается краткая характеристика хозяйств в следующем порядке: Количество дымов, кол-во сыновей, кол-во волов, кол-во лошадей, имена хозяина и его сыновей, кол-во земли (тяглой, приемной, вольной, пустой). Выделены два хозяйства. 1. Дым один, сыновей двое, волов два, лошадь одна, Сергей Зеньков, сыновья Асеп (Осип?), Амельян, тяглая четверть одна. 2. Дым один, сын один, лошадь одна, Денис Хамин, сын Евдоким, тяглая четверть одна. | | Лайк (1) |
Hics47 г. Бобруйск, Беларусь. Сообщений: 703 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 1379 | Наверх ##
2 октября 2021 14:31 Czernichowski написал: [q] Hics47
Ну вот теперь структура понятна. Дается краткая характеристика хозяйств в следующем порядке: Количество дымов, кол-во сыновей, кол-во волов, кол-во лошадей, имена хозяина и его сыновей, кол-во земли (тяглой, приемной, вольной, пустой). Выделены два хозяйства. 1. Дым один, сыновей двое, волов два, лошадь одна, Сергей Зеньков, сыновья Асеп (Осип?), Амельян, тяглая четверть одна. 2. Дым один, сын один, лошадь одна, Денис Хамин, сын Евдоким, тяглая четверть одна.
[/q]
Спасибо, хозяйства в инвентаре не пронумерованы, а так теперь будет проще отделять их хозяйства. --- Большое спасибо каждому за помощь. | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12343 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8254 | Наверх ##
2 октября 2021 19:44 2 октября 2021 19:47 южа написал: [q] Привилей Ивану Давыдовичу Лобачу на селение Петражицы ?[/q]
Ну, не на селение, конечно, а на обмен тремя службами. Лобач - боярин. Потому и тект такой: Слева "Лобач" Привилей Ивану Давыдовичу Лобачу, боярину могилевскому в селе Чавсовичах на обмен тремя службами в селе Петружыцах. БАЯРЫ - ваенна-служылыя людзі ў ВКЛ. Прамежкавая група паміж феадаламі і сялянамі. СЛУЖБА - пэўная колькасць зямлі, якая складала надзел аднаго ці некалькіх двароў, з якога выконваліся феадальныя павіннасці (СПБНМБ) (1), служба (2), участак з–лі да аграрнай рэформы 50–60 гадоў XVI ст. розны па плошчы і складу ўгоддзяў; з пачатку 60–х гадоў ва ўсходніх рэгіёнах ВКЛ раўняўся 30 бочкам пасеву зернавых, г. зн. 30 моргам ці 1 валоцы. З’яўлялася адзінкай абкладання сялян --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | Лайк (1) |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12343 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8254 | Наверх ##
2 октября 2021 21:00 2 октября 2021 21:12 южа написал: [q] Лобачи владели Чаусами, взамен получили Петражицы и стали Петражицкими.[/q]
Это неверно. Владели некой частью, то есть могли быть только совладельцами. Но не единоличными собственниками... Да, кстати, я малость неверно прочитал. Не Чавсовичи, а Чаусовичи. Зрение уже подводит, сорри, перепутал рукописные U и W Справка.[q] В XVI в. земянин или боярин получал от князя участок земли в 5 волок («I конь»). С этого участка он должен был выставить в случае надобности одного хорошо вооруженного всадника. которым, как правило, был он сам. Реже земянин или боярин получал двойной или тройной участок (кратный одному «коню» земли). В XVII в. бояре имели меньшие участки, чем земяне.[/q]
Вот в этом случае видим, что Лобач в Чаусах имел некие три службы, что скорее всего равнялось трем волокам. Сейчас это кажется, что это очень много, более 60 дес. земли. А в действительности, это в то время совсем малый по размеру, практически крестьянский надел. --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
3 октября 2021 7:28 GrayRam написал: [q] Вот в этом случае видим, что Лобач в Чаусах имел некие три службы, что скорее всего равнялось трем волокам. Сейчас это кажется, что это очень много, более 60 дес. земли.[/q]
Простите, Леонид, но из тех боярских документов, что мне приходилось переводить, следует, что "служба" это очень много земли. И уж точно больше "коня". Есть записи, где указывается: деревня такая-то, в коне таком-то, в службе такой-то. В сделках фигурируют части службы от восьмой части вплоть до, например, "двенадцатая часть шестины" службы (1/72 часть). Так что три службы это ОЧЕНЬ много, я вообще не встречал, чтобы кто-то из бояр держал хотя бы одну службу целиком. А тут три. Это что-то непонятное. В одной службе состояло много селений. А здесь "три службы" в одном селе? Не складывается что-то в этой записи. Возможно, само понятие "служба" менялось со временем? | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change