Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| lipa Сообщений: 1680 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 604
| Наверх ##
5 августа 2021 1:10 IrenaWaw написал: [q] Post fata - после гибели, после смерти Это латынь, не польский[/q]
Спасибо | | |
dobby Минск, Беларусь Сообщений: 5650 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 5250 | Наверх ##
6 августа 2021 1:42 Помогите, пожалуйста, перевести с польского 1 слово: Фамилия, имя и имя отца приобретателя ... его наследников
 --- Мой дневник
Нет неинтересных родословных - есть недоисследованные | | |
| IrenaWaw Сообщений: 1692 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1112
| Наверх ##
6 августа 2021 1:59 6 августа 2021 2:01 dobby написал: [q] Помогите, пожалуйста, перевести с польского 1 слово: Фамилия, имя и имя отца приобретателя ... его наследников[/q]
Ewentualnie = по возможности его наследников | | |
dobby Минск, Беларусь Сообщений: 5650 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 5250 | Наверх ##
6 августа 2021 2:02 IrenaWaw спасибо! --- Мой дневник
Нет неинтересных родословных - есть недоисследованные | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12340 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8252 | Наверх ##
6 августа 2021 9:34 IrenaWaw написал: [q] Ewentualnie = по возможности его наследников[/q]
Здесь речь идет о наследниках. Поэтому требуется пояснение. В наследственном праве есть понятие "предполагаемый" наследник. То есть, пока наследодатель жив - у него нет наследников. Они только эвентуальные - предполагаемые. При жизни наследодателя предполагаемые (эвентуальные) наследники никаких прав на могущее открыться в будущем наследство не имеют. Поэтому они не вправе запретить личному собственнику (наследодателю) при его жизни распорядиться принадлежащим ему имуществом и, в частности, завещать его. Не вправе они и требовать при жизни наследодателя выдачи вещей из принадлежащего ему имущества. Ну, и так далее... --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | Лайк (1) |
| IrenaWaw Сообщений: 1692 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1112
| Наверх ##
6 августа 2021 10:54 GrayRam написал: [q] IrenaWaw написал:
[q] Ewentualnie = по возможности его наследников
[/q]
Здесь речь идет о наследниках. Поэтому требуется пояснение. В наследственном праве есть понятие "предполагаемый" наследник. То есть, пока наследодатель жив - у него нет наследников. Они только эвентуальные - предполагаемые. При жизни наследодателя предполагаемые (эвентуальные) наследники никаких прав на могущее открыться в будущем наследство не имеют. Поэтому они не вправе запретить личному собственнику (наследодателю) при его жизни распорядиться принадлежащим ему имуществом и, в частности, завещать его. Не вправе они и требовать при жизни наследодателя выдачи вещей из принадлежащего ему имущества. Ну, и так далее...[/q]
Леонид, я сначала написала "возможных наследников", но в тексте именно ewentualnie, то есть наречие, а не прилагательное. Согласна с Вами, больше подойдёт другое слово, " предположительно наследников". | | Лайк (2) |
| lipa Сообщений: 1680 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 604
| Наверх ##
8 августа 2021 18:45 9 августа 2021 15:48 Помогите, пожалуйста, понять , что там про Володкевича? В других записях не могу прочитать названия в Могилевской экономии: типа Лисичий Ручей и Похожей. Пытаюсь понять географию мест. В четвертой записи о скольких сыновьях Ждана Илинича речь? Спасибо.
 | | |
| ivan_zenevych | Наверх ##
13 августа 2021 20:39 Добрый день,
Не могу понять кто в третьей строке. Юрко, Игнат и..? Илья или какое-то производное от него?
 | | |
Ivan Samtsevich г. Борисов, Беларусь Сообщений: 597 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 10127 | Наверх ##
13 августа 2021 20:44 13 августа 2021 20:46 ivan_zenevych написал: [q] Не могу понять кто в третьей строке. Юрко, Игнат и..? Илья или какое-то производное от него?[/q]
в оригинале "Iliuk" - Ильюк, т.е. Илья --- Respect the Past. Create the Future.
Коммерческой генеалогией не занимаюсь и на вопросы в личку по этой тематике не отвечаю
Актуальный поиск:
Молчаны (дер. Ляды. Смиловичская вол.);
Жуки (дер. Жуки, Кореличская вол.);
село Верхняя Сыроватка, Сумский уезд | | Лайк (1) |
| ivan_zenevych | Наверх ##
13 августа 2021 20:47 Ivan Samtsevich написал: [q] ivan_zenevych написал:
[q] Не могу понять кто в третьей строке. Юрко, Игнат и..? Илья или какое-то производное от него?
[/q]
в оригинале "Iliuk" - Ильюк, т.е. Илья[/q]
Благодарю | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change