Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 670 671 672 673 674 * 675 676 677 678 ... 1425 1426 1427 1428 1429 1430 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12321
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8241

lipa написал:
[q]
По родоводу - спасибо! Эти сведения, правда, есть в делах по дворянству Ильиничей в РГИА. Их я уже получила и изучила.
[/q]

Тут в родоводе Ильиничей как раз и показаны оба Александра - Андреевич и Янович.
Это ответ на Ваш вопрос по существу.
Что касается фамилии Yiewlewicz - я не носитель языка. Но читаю как Евлевич.
А "л" и "н" - это нормальная замена при артикуляции. Так что Евлевич = Евневич. Пусть меня поправят специалисты-лингвисты.
Но вот с вашей версией о том, что Yiewlewicz похоже на Ilinicz (или Illienicz) можно согласиться...

Прикрепленный файл: p0667-sel.png
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
lipa

Сообщений: 1670
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 598

GrayRam написал:
[q]
[/q]

Да, и как раз недавно я получила дело о дворянстве этой ветки Илиничей, которая с Кудричами связана. Так вот они тоже ссылаются на имение Деснокиту и родство с этой веткой Яна, приводят в качестве подтверждения подымный на Деснокиту от 1690 г. Но не указывают, кто именно получал. Это, собственно, и заставило меня прояснять про родственные связи Илиничей в 17 веке, где эти ветки еще не разошлись.

GrayRam написал:
[q]
Что касается фамилии Yiewlewicz - я не носитель языка. Но читаю как Евлевич.
А "л" и "н" - это нормальная замена при артикуляции. Так что Евлевич = Евневич. Пусть меня поправят специалисты-лингвисты.
Но вот с вашей версией о том, что Yiewlewicz похоже на Ilinicz (или Illienicz) можно согласиться...
[/q]

Есть уже переведенные тексты из Мстиславского гродского суда за этот же год, и там так: "Ивливич", а это еще ближе к "Илиннич"101.gif.
Я тут опираюсь на то, что записи делались на слух, а то, что в польском произношении звук "л" вполне может звучать близко к "в" знаю по опыту. Ну, это приблизительно, как вместо "лодка" произносят "водка". Точнее, так:

[q]
Звук, обозначаемый буквой «ł», в литературном языке и большинстве говоров польского языка произносится близко к английскому «w» как среднее между этим звуком и русским твёрдым «л»
[/q]

То есть на слух в слове Иллинич вполне мог появиться звук "W", ну и его так буквально и воспроизвели на письме.
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19957
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13272

lipa написал:
[q]
То есть на слух в слове Иллинич вполне мог появиться звук "W", ну и его так буквально и воспроизвели на письме.
[/q]

Не мог.
То о чем Вы написали, касается звука Л - Ł, а не ЛЬ - L
И У вместо Л распространилось в XX века в цетральной Польше. На востоке так не говорят.

W это В
WODA -ВОДА
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19957
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13272
Łoś - лось, некоторыые произносят как уось.
Los - лёс - судьба, произносится мягкая ль.
lipa

Сообщений: 1670
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 598

Geo Z написал:
[q]
Не мог.
[/q]

Как только я найду хотя бы одного Иевленивича в Мстиславском повете в период 17-18 века, все прояснится. До тех пор остаются вопросы, что это за шляхтич такой.
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19957
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13272

lipa написал:
[q]
До тех пор остаются вопросы, что это за шляхтич такой.
[/q]

Дело может быть в элементарных ошибках и описках. Очень нередко путают имена и фамилии, до неузнаваемости.
Бывает можно узнать только по совпадению других фактов.
А если совпадений маловато, то остаётся только на уровне гипотезы.
lipa

Сообщений: 1670
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 598

Geo Z написал:
[q]
Бывает можно узнать только по совпадению других фактов.
А если совпадений маловато, то остаётся только на уровне гипотезы.
[/q]

Да, тут именно есть совпадение других фактов. Собственно, от них я и отталкивалась в этой гипотезе).
Severya
Новичок

Омск
Сообщений: 1
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 1
Здравствуйте. Я на этом форуме впервые. Не могли бы вы помочь мне правильно перевести фамилию "Силявский" на польский?
Ну и, в целом, ищу какие-либо сведения о людях с этой фамилией. Возможно кто-нибудь знает что-то об этой фамилии, или мог бы указать, где можно было бы поискать. Был бы очень благодарен.
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1790
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1304
Severya
Я бы написала Silawski, возможно как вариант Sielawski, но среди современных польских фамилий такую не нашла.
https://nazwiska-polskie.pl/lista/Si
Поищите здесь, может, вам повезет.
ivanich

Беларусь,
Сообщений: 1583
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 1550
Заранее прошу прощения за качество изображения, но момент очень важный для понимания обстановки.
Это фрагмент из Инвентаря Рогачевского староства 1755 г. В нем говорится о ликвидированном фольварке Заболотском.
В Инвентаре 1765 на 1766 г. при описании повинностей большинства селений указывается - за барщину в ликвидированном фольварке Заболотском.
Об этом в 2019 г. уже шел разговор - https://forum.vgd.ru/post/10/2959/p3106565.htm

Прикрепленный файл: Заболотский фольварк.jpg
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 670 671 672 673 674 * 675 676 677 678 ... 1425 1426 1427 1428 1429 1430 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈