Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 78
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3905 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2642
| Наверх ##
15 августа 2020 0:51 Verda
Состоялось в Почесне дня 18 декабря 1849 года в четвертом часу пополудни. Явился Иосиф Машталер (Masztalerz), ткач, католик, 25 лет, в Каменице Польской проживающий, в присутствии Иосифа Дусил 24 лет, и Иосифа Билобрадек 36 лет, оба ткачи, католики, в Каменице Польской проживающие, и показал нам ребенка женского пола, в Каменице Польской рожденного вчера, в десятом часу до полудня, от его жены Ельжбеты из Ратманов 25 лет, католички, ребенку этому на св. крещении, сегодня проведенном, дано имя Вильгельмина, а крестными родителями его были упомянутый Иосиф Дусил и Тереса Ратманова. Акт этот явившимся и свидетелям был прочитан, писать не умеют. Подпись ксендза.
Состоялось в Почесне дня 19 марта 1852 года в двенадцатом часу в полдень. Явился Иосиф Кухарж (Kucharz), ткач, католик, 38 лет, в Каменице Польской проживающий, в присутствии Яна Пайхела 36 лет, и Иосифа Портко 26 лет, оба ткачи, католики, в Каменице Польской проживающие, и показал нам ребенка мужского пола, в Каменице Польской рожденного 14 дня текущего месяца и года, в четвертом часу пополудни, от его жены Тересы из Вимеров (Wimer) 33 лет, католички, ребенку этому на св. крещении, сегодня проведенном, дано имя Иосиф, а крестными родителями его были упомянутый Ян Пайхел и Анна Гайдных (? Haydnych, не уверен). Акт этот явившимся и свидетелям был прочитан, и Яном Пайхелом подписан, явившиеся и второй свидетель писать не умеют. Подписи. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3905 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2642
| Наверх ##
15 августа 2020 1:01 posllevkusie написал: [q] помогите пожалуйста найти родственников[/q]
Вы названия тем читаете? Какое это имеет отношение к переводам? | | |
| IrenaWaw Сообщений: 1695 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1113
| Наверх ##
15 августа 2020 1:11 Czernichowski написал: [q] [/q]
Анна Хайдрых Оригинальная фамилия Хайдрих или Хайндрих | | |
| Verda Начинающий
Москва Сообщений: 34 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 14 | Наверх ##
15 августа 2020 2:26 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 15 августа 2020 0:51 Спасибо большое!!))) | | |
| Часть сообщений этой темы была выделена в тему "Поиск родственников в Польше" (15 августа 2020 15:26)
|
| Ninelk3 Сообщений: 229 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 62
| Наверх ##
15 августа 2020 17:44 Помогите, пожалуйста, перевести выделенное красным.
  --- Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3905 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2642
| Наверх ##
15 августа 2020 19:48 Ninelk3
1. włóczy się - бродяжничает 2. служит у ключвойта в Романове 3. porzucił dla niedostatku - бросил по бедности 4. zszedł - буквально «сошел», часто видел в смысле «умер» (zszedł z tego światu). | | |
| Ninelk3 Сообщений: 229 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 62
| Наверх ##
15 августа 2020 20:03 Czernichowski написал: [q] [/q]
Огромное, огромное спасибо!!!!! --- Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда. | | |
| Ninelk3 Сообщений: 229 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 62
| Наверх ##
16 августа 2020 9:49 А еще, если можно, вот это помогите перевести.
   --- Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3905 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2642
| Наверх ##
16 августа 2020 13:07 16 августа 2020 13:07 Ninelk3
1. Kozłu (Kazłu) - возможно придомок, прозвище (Kozieł ) 2. Пустошь по Можейках, оставили (бросили) из-за постоев (вариант - для постоев) 3. Здесь не понял (неплохо бы выкладывать страницы целиком, названия граф могут иногда помочь, хотя в этом случае вряд ли) 4. Не сеял и бросил в 1829 5-6. Это одна фраза в двух строках, обрезана справа. Вы же не новичок, неужели и Вам надо напоминать, что лучше ничего не обрезать? Фраза в основном понятна, но лучше прочесть полностью. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change