Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 583 584 585 586 587 * 588 589 590 591 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Гринцевич2

Гринцевич2

Минск
Сообщений: 2654
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 14434
Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста расшифровать имя(обведено красным цветом).
Документ 1796 года, Минская губерния, написано по польски.

В левой графе написано - Неронский Теодор, Гжегожа сын, лет 35. Так писали в документах, а вообще-то звали его (да и крестили ) Фёдором Григорьевичем.
Справа - имя жены и лет 25. Вот имя и не могу разобрать.



[
Изображение на стороннем сайте: 3773abe19e77t.jpg ]


Первая буква, возможно, О, как из этого же документа надпись - фамилия обывателя.


[
Изображение на стороннем сайте: d29704ae3ecdt.jpg ]


Имя , получается, начинается с Оеж...или Орж...
diza

diza

Москва
Сообщений: 2211
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2249

Гринцевич2 написал:
[q]
Справа - имя жены
[/q]

Скорее это девичья фамилия жены - Очаповска.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627
cichocki

Первая запись 1812 года о браке в Варшаве Бенедикта Роде (обращение как к шляхтичу), сына Конрада и Малгожаты, из Силезии, и Марианны Агнешки Цихоцкой, дочери покойного Иосифа и живущей Анны. Иосиф - печник. Семья из Варшавы, свидетели в основном мастера ремесленники.


Вторая запись о крещении в Сточке (Stoczek) 7.01.1853 Луцины, дочери Иосифа Цихоцкого 34 лет, и Эльжбеты из Кисельницких 28 лет. Иосиф - пленипотент (доверенное лицо) вотчинной владелицы (имени нет) деревни Велична (Wieliczna), семья там и живет.
Свидетели информации о семье не добавляют, органист и костельный служитель.
Гринцевич2

Гринцевич2

Минск
Сообщений: 2654
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 14434

diza написал:
[q]
Скорее это девичья фамилия жены - Очаповска
[/q]

Думаете, фамилия? Ну, не знаю. У всех остальных в списке жён - имена. Это в костёлах, насколько я знаю, писали девичьи фамилии жён, а тут - документ государственный, для царской уже власти. И всё равно имя то должны были написать.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627
Гринцевич2

Без вариантов фамилия Очаповская. Никаких имен, даже близко подходящих по написанию, нет в природе. А уж почему тут фамилия вместо имени, разбирайтесь.
cichocki

Сообщений: 320
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 124
Отлично! Первые не наши, вторые наши. Спасибо! А как там звали дочь?
А вот здесь больше информации. Что здесь написано?О званиях и местоположении?

Прикрепленный файл: рождение сына Йозефа с Кисельницкой.jpg
---
petrcichocki
diza

diza

Москва
Сообщений: 2211
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2249

Гринцевич2 написал:
[q]
И всё равно имя то должны были написать.
[/q]

Похоже никому они ничего не должны были biggrin1.gif Вот лист переписи шляхты 1796 г. того же Слуцкого уезда.

Прикрепленный файл: 00000.jpg
Гринцевич2

Гринцевич2

Минск
Сообщений: 2654
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 14434
diza, Czernichowski

Спасибо. Похоже, вы правы.
gunaydin
Участник

Сообщений: 95
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 18
Если не затруднит, пожалуйста №2 (на 2 страницах) и №6. Благодарю

Прикрепленный файл: Szymon Torba 2 (1).jpgSzymon Torba 2 (2).jpg, 1928975 байтШимон торба брак непонятно.jpg, 2212421 байт
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627

cichocki написал:
[q]
А как там звали дочь?
А вот здесь больше информации. Что здесь написано?О званиях и местоположении?
[/q]


Имя дочери (Люцина), род занятий Иосифа и местоположение я указал ранее совершенно точно (место еще и в оригинальном написании), смотрите внимательнее. Все есть на гугл-картах.

Поскольку Ваши, то вот точный перевод

Состоялось в деревне Сточке дня 20 мая 1850 года в шестом часу пополудни.
Явился Иосиф Цихоцкий, пленипотент дедички Сточка, в Величне проживающий, 33 лет, в присутствии Себастьяна Хацкевича, органиста 25 лет, также Петра Липки, дедича в деревне Липках, 22 лет, оба в Сточке прожиают,
и показал нам ребенка мужского пола, рожденного в Величне дня 5 февраля текущего года в девятом часу вечера, от его жены Эльжбеты из Кисельницких 25 лет,
ребенку этому при св. крещении, сегодня проведенном, ниже подписавшимся пробощем даны имена Владислав-Доминик-Виталис, а крестными родителями его были Доминик Цихоцкий и Людвика Годлевская.
Акт этот явившимся и свидетелям прочитанный нами, отцом и свидетелем Хацкевичем был подписан, свидетель Липка писать не умеет,
ксендз Ян Липка, пробощ сточковский.

К первой записи добавлю имена крестных. Ендржей Рутковский и Эльжбета Кисельницкая.
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 583 584 585 586 587 * 588 589 590 591 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈