Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 582 583 584 585 586 * 587 588 589 590 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 774
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 648

gunaydin написал:
[q]
Подскажите, что за фамилия
[/q]

Если не ошибаюсь,
Tula - Туля
cichocki

Сообщений: 320
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 124
И еще вот на этой метрике.Не понятно, родился тут кто-нибудь или умер. Переведите, пожалуйста. Может, я половину скачала?

Прикрепленный файл: рождение кого-то у йозефа и Кисельницкой.jpg
---
petrcichocki
R222

gunaydin написал:
[q]
Подскажите, что за фамилия
[/q]

Без обид, но
Почему вы задаете прозаический вопрос, ведь у вас есть доступ к книге (поскольку вы представляете фотографию фрагмента страницы со списком имен, появляющихся в наборе файлов записей)
У вас также есть ссылка на поисковую систему на genealodzy.pl и lubgens, так что вы можете легко проверить свое имя, используя три или четыре различных варианта проверки.
Поскольку один из нас должен однозначно заявить, является ли, например, буква S фактически буквой S или, может быть, буква T или G написана иначе, чем стандарт.
Вы должны вставить весь акт или всю страницу так, чтобы помощник имел представление о большей части написанного текста и мог обнаружить сходства или различия в написании того или иного письма.
Люди, не бойтесь быть более независимыми, тем более что в вашем случае у вас есть все, что может помочь решить проблему с вашим именем
gunaydin
Участник

Сообщений: 95
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 18
>> Ответ на сообщение пользователя R222 от 3 июня 2020 18:19

Спасибо за совет , буду внимательнее. Просто не хочется ничего пропустить, поэтому появляются сомнения, та ли это фамилия или не та, а обрезать старалась, чтоб не отвлекаться на другие мафилии.
Szkapa

gunaydin написал:
[q]
Добрый день. Не подскажете, какое имя тут у жены? Тарасюк Иван и?
[/q]

Horpyna
Гринцевич2

Гринцевич2

Минск
Сообщений: 2654
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 14433
Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста расшифровать имя(обведено красным цветом).
Документ 1796 года, Минская губерния, написано по польски.

В левой графе написано - Неронский Теодор, Гжегожа сын, лет 35. Так писали в документах, а вообще-то звали его (да и крестили ) Фёдором Григорьевичем.
Справа - имя жены и лет 25. Вот имя и не могу разобрать.



[
Изображение на стороннем сайте: 3773abe19e77t.jpg ]


Первая буква, возможно, О, как из этого же документа надпись - фамилия обывателя.


[
Изображение на стороннем сайте: d29704ae3ecdt.jpg ]


Имя , получается, начинается с Оеж...или Орж...
diza

diza

Москва
Сообщений: 2210
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2249

Гринцевич2 написал:
[q]
Справа - имя жены
[/q]

Скорее это девичья фамилия жены - Очаповска.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627
cichocki

Первая запись 1812 года о браке в Варшаве Бенедикта Роде (обращение как к шляхтичу), сына Конрада и Малгожаты, из Силезии, и Марианны Агнешки Цихоцкой, дочери покойного Иосифа и живущей Анны. Иосиф - печник. Семья из Варшавы, свидетели в основном мастера ремесленники.


Вторая запись о крещении в Сточке (Stoczek) 7.01.1853 Луцины, дочери Иосифа Цихоцкого 34 лет, и Эльжбеты из Кисельницких 28 лет. Иосиф - пленипотент (доверенное лицо) вотчинной владелицы (имени нет) деревни Велична (Wieliczna), семья там и живет.
Свидетели информации о семье не добавляют, органист и костельный служитель.
Гринцевич2

Гринцевич2

Минск
Сообщений: 2654
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 14433

diza написал:
[q]
Скорее это девичья фамилия жены - Очаповска
[/q]

Думаете, фамилия? Ну, не знаю. У всех остальных в списке жён - имена. Это в костёлах, насколько я знаю, писали девичьи фамилии жён, а тут - документ государственный, для царской уже власти. И всё равно имя то должны были написать.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627
Гринцевич2

Без вариантов фамилия Очаповская. Никаких имен, даже близко подходящих по написанию, нет в природе. А уж почему тут фамилия вместо имени, разбирайтесь.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 582 583 584 585 586 * 587 588 589 590 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈