Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
3 июня 2020 20:28 3 июня 2020 20:28 Гринцевич2
Без вариантов фамилия Очаповская. Никаких имен, даже близко подходящих по написанию, нет в природе. А уж почему тут фамилия вместо имени, разбирайтесь. | | |
| cichocki Сообщений: 320 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 124
| Наверх ##
3 июня 2020 20:34 Отлично! Первые не наши, вторые наши. Спасибо! А как там звали дочь? А вот здесь больше информации. Что здесь написано?О званиях и местоположении?
 --- petrcichocki | | |
diza Москва Сообщений: 2212 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 2252 | Наверх ##
3 июня 2020 20:36 Гринцевич2 написал: [q] И всё равно имя то должны были написать.[/q]
Похоже никому они ничего не должны были  Вот лист переписи шляхты 1796 г. того же Слуцкого уезда.
 | | |
Гринцевич2 Минск Сообщений: 2654 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 14435 | Наверх ##
3 июня 2020 20:44 diza, Czernichowski
Спасибо. Похоже, вы правы. | | |
| gunaydin Участник
Сообщений: 95 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 18 | Наверх ##
3 июня 2020 21:31 Если не затруднит, пожалуйста №2 (на 2 страницах) и №6. Благодарю
   | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
3 июня 2020 21:48 3 июня 2020 21:51 cichocki написал: [q] А как там звали дочь? А вот здесь больше информации. Что здесь написано?О званиях и местоположении?
[/q]
Имя дочери (Люцина), род занятий Иосифа и местоположение я указал ранее совершенно точно (место еще и в оригинальном написании), смотрите внимательнее. Все есть на гугл-картах. Поскольку Ваши, то вот точный перевод Состоялось в деревне Сточке дня 20 мая 1850 года в шестом часу пополудни. Явился Иосиф Цихоцкий, пленипотент дедички Сточка, в Величне проживающий, 33 лет, в присутствии Себастьяна Хацкевича, органиста 25 лет, также Петра Липки, дедича в деревне Липках, 22 лет, оба в Сточке прожиают, и показал нам ребенка мужского пола, рожденного в Величне дня 5 февраля текущего года в девятом часу вечера, от его жены Эльжбеты из Кисельницких 25 лет, ребенку этому при св. крещении, сегодня проведенном, ниже подписавшимся пробощем даны имена Владислав-Доминик-Виталис, а крестными родителями его были Доминик Цихоцкий и Людвика Годлевская. Акт этот явившимся и свидетелям прочитанный нами, отцом и свидетелем Хацкевичем был подписан, свидетель Липка писать не умеет, ксендз Ян Липка, пробощ сточковский. К первой записи добавлю имена крестных. Ендржей Рутковский и Эльжбета Кисельницкая. | | |
| cichocki Сообщений: 320 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 124
| Наверх ##
3 июня 2020 22:32 Спасибо снова! А он мог бы быть доверенным лицом матери своей , если б мать владела этой деревней или он был бы тоже дедичем? Я подумала, что Анна Яблоновская могла продать Жабью Волю и купить Сточку. Правда не ясно зачем и жива ли она вообще.
А вот здесь у Йозефа родились две Наталии и одна умерла. Переведите, пожалуйста. Это пока весь улов.
   --- petrcichocki | | |
| RKbakszty Сообщений: 103 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 221
| Наверх ##
4 июня 2020 8:22 помогите пожалуйста прочитать выделеные имена
  | | |
AlexeyIgn Сообщений: 775 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 650 | Наверх ##
4 июня 2020 9:05 4 июня 2020 9:10 RKbakszty написал: [q] помогите пожалуйста прочитать выделеные имена
[/q]
Барбара Мариан(н)а | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
4 июня 2020 10:27 gunaydin
Состоялось в Хелме 5 февраля 1843 года во втором часу пополудни. Объявляем, что в присутствии свидетелей Сидора(? абсолютно не уверен) Кральчука, крестьянина из Перебрыщ, там же проживающего, 32 лет, и Якуба Ковальчука, крестьянина, в Камене проживающего, 40 лет, сегодня заключен религиозный брак между Шимоном Торба, крестьянином, вдовцом по Марии Торбовой, умершей 10 июля 1841 года, в Камене проживающим, рожденным в Камене от Мацея и Марианны, супругов Торбов, уже покойных, 36 лет, и Анной Быковой, вдовой по Павлу, умершему 1.08.1839, дочерью Теодора и матери неизвестной фамилии и имени из Ижов, уже покойных, 29 лет, в Камене рожденная и при дочери состоящая (! как это 29-летняя вдова состоит при дочери?, но написано именно так. Здесь должно быть указано, чем зарабатывает, а если на иждивении, то и пишут «состоит при, например, родителях и т.п. А здесь чушь какая-то») Браку предшествовало три объявления, 22, 29 января и 5 февраля текущего года в парафии хелмской. Остановки брака не произошло, новобрачные сообщили, что не заключали предсвадебного соглашения Акт этот явившимся и свидетелям прочитанный нами, пробощем, был подписан, поскольку явившиеся и свидетели писать не умеют Подпись | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change