Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1642 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1193 | Наверх ##
18 февраля 2020 18:03 innamelnik написал: [q] Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести.[/q]
Справка Управление гмины в Верховицах подтверждает, что в посемейных списках дер. Ясиневка указанной гмины на стр. 127 поз. 188/42 указан (записан) Щесюк Михаил Иванович, родившийся 16 мая 1884 года в деревне Ювсичи указанной гмины, усыновленный Стефаном Яковюком на основании распоряжения Губернской Палаты от 19 августа 1902 года № 9075. Выдано Марии Кондратюк (урожденной Щесюк) для представление в судебные органы (?). | | |
innamelnik Минск Сообщений: 125 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 66
| Наверх ##
18 февраля 2020 18:27 Ruzhanna спасибо за перевод! --- Ищу сведения о Будько, Марутич из Брестской области, Кульба из Витебской Области, Дроздов из Могилевской области | | |
evva Санкт-Петербург Сообщений: 7122 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 2901 | Наверх ##
18 февраля 2020 18:29 Geo Z написал: [q] Сеньорами во многих языках часто называют людей пожилого возраста, либо более старших в какой-либо группе людей, сослуживцев и тп.
[/q]
Согласна, но в целом предложение получается несуразное. "Мазуркевич является одним из международных пожилых граждан авиации периода, предшествовавшего Великой войне ". Может быть можно его заменить на " один из старейших международных ( иностранных?) авиаторов" ? --- С уважением. Евгения
дневник evva
Бриф (Brieff) из Эльзаса в СПб и Киеве, Кутузовы (Новг. губ); Хотяинцовы (Тульская, Рязанская губ); Мазуркевич (С.Пб, Польша, Вильнюс); Лукины (Москва, СПб, Новг.губ.), Думенские и Феоктистовы( Москва) | | |
Geo Z LT Сообщений: 19959 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13234 | Наверх ##
18 февраля 2020 18:33 В переводах много зависит от контекста и прямой перевод слов часто искажает смысл. Попробуйте вставить - заслуженный. | | |
Irina-SamaraНачинающий  Самара Сообщений: 30 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 41 | Наверх ##
22 февраля 2020 10:39 Здравствуйте, дорогие форумчане! Прошу помощи в переводе записи из метричекой книги. Не всей, а только имен родителей умершего ребенка из второго столбца. Сколько ни билась, сама не могу разобрать имена, кроме фамилии Ковальчуков. Помогите, пожалуйста. Всю запись не нужно, только имена родителей.
Заранее ОЧЕНЬ благодарна.
 --- Ковальчук (д.Пархуты, Слоним, Беларусь), Чиблис (Даугавпилс, Латвия).
Игнатьевы (д.Королевка, Сергиевский р-он, Самарская обл.), Бочковы (д.Садки, Сергиевский р-он, Самарская обл.).
| | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1642 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1193 | Наверх ##
22 февраля 2020 11:47 Irina-SamaraРучки бы по локоточки такому писарю поотрывать! Разобрала только Pracowity ... i Anny z Paciarow Kowalczukow - Pracowity - иммется в виду, что он крестьянин, работающий на земле, я так понимаю. Для меня этот термин не слишком ясен. Анна из Пацяров, то есть из семьи Пацяр, это ее девичья фамилия. Как отца зовут - хоть убейте, ничего в голову не приходит. Я и это-то разобрала в основном потому, что знаю что там должно быть написано, т.е. схему записи. | | |
dobby Минск, Беларусь Сообщений: 5294 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 4981 | Наверх ##
22 февраля 2020 11:54 Ruzhanna написал: [q] Для меня этот термин не слишком ясен[/q]
Это просто крестьянин, никакого друго смысла тут нет. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19959 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13234 | Наверх ##
22 февраля 2020 12:14 22 февраля 2020 12:16 Имя наиболее похоже на Юзефа. А Анна возможно z Pauczow.
Нужно смотреть и другие страницы и сравнивать написание других имён. | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1642 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1193 | Наверх ##
22 февраля 2020 13:00 Geo Z написал: [q] Имя наиболее похоже на Юзефа. А Анна возможно z Pauczow.
Нужно смотреть и другие страницы и сравнивать написание других имён.[/q]
Да, на Паучов действительно больше похоже. | | |
realdozor Мюнхен Сообщений: 573 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1475 | Наверх ##
24 февраля 2020 20:43 24 февраля 2020 23:32 Коллеги, можно понять, кто в итоге умер? Судя по фрагменту ниже (Пауліс), первая буква имени - "П".
Так что же выходит? Vialor Paupu? Первое слово - имя, второе - фамилия??
 --- Работаю по архивам Германии и Украины. Мои рода: Касьяненко и Шовкоплясы (с. Ястребенное, Сумской у. Харьк. губ.), Грабовец и Малеванные (с. Поддубовка, Прилукский у. Полтавской губ.), Колесник и Новохацие (сл. Евсуг, Старобельский у. Харьковской губ.), Подстегины и Шуваловы (Бар. Дубрава, Орехово-З | | |
|