Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 514 515 516 517 518 * 519 520 521 522 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1642
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1193

vaha написал:
[q]
[/q]

Тут дело не в вашем понимании. Если просят о помощи в прочтении текста, то чем больше дается текста, тем лучше - даже если вам из страницы непонятна всего одна строка, все равно лучше дать скан всей страницы, а не только этой непонятной строки. Это делается для того, чтобы те, кто будет помогать, имели больше образцов написания букв, соединения букв в словах и т.д.
oxym69
Участник

oxym69

Владивосток
Сообщений: 77
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 32
Уважаемые форумчане! Помогите, пожалуйста, прочитать запись о браке (№291) двух моих прапрапредков Блажея Цвиклинского и Элеоноры Пиотровской. Документ на русском языке, но не могу понять, ни как звали родителей венчающихся, ни где они родились и т.п. Профессия жениха вроде сапожный подмастерье?
Спасибо за помощь!

Прикрепленный файл: 1881 Cwiklinski Piotrowska Wedding.jpg
---
Масловский, Лычак, Цвиклинский, Тишков, Витковский, Хомутов, Нестин, Пуп, Пиотровский, Коньков, Широковский, Грабский, Куковский, Роганьский, Закржевский, Смирнягин, Бурдуков, Червев, Лаптев
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520
oxym69

Вообще-то это в тему "Помогите прочитать текст", но поскольку есть польские особенности, то падно.

Жених - Блажей Цвиклинский, сапожный подмастерье 34 лет, родился в Российской империи в городе «Калудзе» (в тексте так, возможно, после двойного перевода так записана Калуга), сын покойных Станислава и Виктории из Роганьских (Rogańska), живет по ул. Смачей (Smocza) № 5080
Невеста - Элеонора Дорота Пиотровская, служащая 36 лет, рождена в Варшавской губернии в деревне Суходоле, дочь покойных Иосифа и Марианны, урожденной Закржевской, живет по ул. Огродовой № 871
oxym69
Участник

oxym69

Владивосток
Сообщений: 77
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 32

Czernichowski написал:
[q]
oxym69

Вообще-то это в тему "Помогите прочитать текст", но поскольку есть польские особенности, то падно.

Жених - Блажей Цвиклинский, сапожный подмастерье 34 лет, родился в Российской империи в городе «Калудзе» (в тексте так, возможно, после двойного перевода так записана Калуга), сын покойных Станислава и Виктории из Роганьских (Rogańska), живет по ул. Смачей (Smocza) № 5080
Невеста - Элеонора Дорота Пиотровская, служащая 36 лет, рождена в Варшавской губернии в деревне Суходоле, дочь покойных Иосифа и Марианны, урожденной Закржевской, живет по ул. Огродовой № 871
[/q]


Большое спасибо за прочтение текста! rose.gif

---
Масловский, Лычак, Цвиклинский, Тишков, Витковский, Хомутов, Нестин, Пуп, Пиотровский, Коньков, Широковский, Грабский, Куковский, Роганьский, Закржевский, Смирнягин, Бурдуков, Червев, Лаптев
Intellectual70
лейб-гвардеец

Россия
Сообщений: 975
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 883
Если возможно, то переведите, пожалуйста, 2 данных строчки с польского на русский язык.

Прикрепленный файл: Фоточка.jpg
---
Честь и Слава

Потомок Саратовской ветви князей Енгалычевых
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520
Intellectual70

Все, кто переводит, уже устали писать о нежелательности куцых вырезок, никто не читает постов? Ведь всего только четырьмя сообщениями выше Ruzhanna в очередной раз писала на эту тему.


Ruzhanna написал:
[q]
Если просят о помощи в прочтении текста, то чем больше дается текста, тем лучше - даже если вам из страницы непонятна всего одна строка, все равно лучше дать скан всей страницы, а не только этой непонятной строки. Это делается для того, чтобы те, кто будет помогать, имели больше образцов написания букв, соединения букв в словах и т.д.
[/q]


Вы уже писали этот отрывок ранее в печатном виде. Что, это вся запись? Или остальное секретно?

Здесь "...деревни Сулейовки, гмины (Ок)унев (первые буквы, вероятно, пропали на дефекте, но варшавская Сулейувка именно в гмине Okuniew), повета и земли Варшавской,
в присутствии россиянина Льва Плесцова..."
Intellectual70
лейб-гвардеец

Россия
Сообщений: 975
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 883
Большое спасибо, Czernichowski.

Эти 2 строчки, единственные, перевод которых мне необходимо было уточнить.
---
Честь и Слава

Потомок Саратовской ветви князей Енгалычевых
3voluti0n
Начинающий

Сообщений: 26
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 19
Здравствуйте, уважаемые форумчане. Помогите пожалуйста прочитать весь текст на странице. Герб рода Сингаевских.
1802 год, Волынская губерния.


Прикрепленный файл: F 146-01-5423a  0004.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1642
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1193

Intellectual70 написал:
[q]
Эти 2 строчки, единственные, перевод которых мне необходимо было уточнить.
[/q]


Ппопробуем еще раз.
Если вы просите о помощи в переводе или прочтении даже одной строки или нескольких слов - все равно давайте скан всей страницы.
Рассудите сами: у вас была целая страница текста с образцами написания букв, вариантами их соединения в слове и т.д. - вы и то не смогли разобрать несколько слов или пару строк. Так почему вы считаете, что с нас и этих ваших пары слов хватит?

Помещение целого скана страницы, даже в случае, когда вам нужно всего пару слов разобрать - не прихоть форумчан, не желание проникнуть в ваши семейные тайны и не праздное любопытство, а материал для работы, чтобы помочь вам же!

Intellectual70
лейб-гвардеец

Россия
Сообщений: 975
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 883
Ruzhanna, предположим, что определённое время назад я заказывал профессиональный перевод текста документа. И то, что написано в документе, на 95 % мне было известно. Не было известно (уточнено), к примеру, только 5%. И если мне, предположим, желательно было уточнить только 5 % - для чего мне необходимо демонстрировать все 100 %?
Чтобы весь документ "ушёл" гулять в сеть Интернет?

Если бы необходим был перевод всего документа, то я, естественно, попросил бы об этом и предоставил его весь для ознакомления.

Вместе с тем, всем тем, кто помог и помогает, я благодарен искренне.

---
Честь и Слава

Потомок Саратовской ветви князей Енгалычевых
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 514 515 516 517 518 * 519 520 521 522 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈