Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Sipsikiarch Сообщений: 597 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 121
| Наверх ##
10 октября 2019 19:03 Спасибо большое. Не уверен, что мои родственники, но Фридрихи и Вильгельмы в родне прослеживаются. Как думаете что это за Домбе? Это же не Щецин? Документ найден в Великопольских метриках. Родственники жили в современной Всхове. Тогда Фрауштадт. --- Ищу информацию о:
Черновых, Карельских (д. Образцово Бронницкого уезда Московской губ.);
Пахомовых, Гришиных, Демешевых (Соболевская волость Пронского уезда Рязанской губ.);
Кулаковых, Николаевых, Пенягиных (с. Вишневое, д. Фроловка Козловского уезда Тамбовской губ.);
Enman, Pander, Brunn | | |
Geo Z LT Сообщений: 19959 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13235 | Наверх ##
10 октября 2019 19:11 Sipsikiarch написал: [q] Это же не Щецин?[/q]
А Щецин при чем? | | |
Sipsikiarch Сообщений: 597 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 121
| Наверх ##
10 октября 2019 19:58 --- Ищу информацию о:
Черновых, Карельских (д. Образцово Бронницкого уезда Московской губ.);
Пахомовых, Гришиных, Демешевых (Соболевская волость Пронского уезда Рязанской губ.);
Кулаковых, Николаевых, Пенягиных (с. Вишневое, д. Фроловка Козловского уезда Тамбовской губ.);
Enman, Pander, Brunn | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3767 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2530
| Наверх ##
10 октября 2019 20:01 Sipsikiarch
Домбе (польск. Dąbie) это довольно крупный город, и прямо под этим названием, при том по-русски, обозначен на гугл-картах. Просто посмотрите. И недоумение Geo Z разделяю. До Щецина далеко, он вообще в составе Польши только с 1945 года появился. При чем здесь он? | | |
Sipsikiarch Сообщений: 597 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 121
| Наверх ##
10 октября 2019 21:31 10 октября 2019 21:32 Czernichowski написал: [q] Sipsikiarch
Домбе (польск. Dąbie) это довольно крупный город, и прямо под этим названием, при том по-русски, обозначен на гугл-картах. Просто посмотрите. И недоумение Geo Z разделяю. До Щецина далеко, он вообще в составе Польши только с 1945 года появился. При чем здесь он?[/q]
Уважаемые, я приношу извинения, если задел чьи-то чувства, но первое, что выдаёт Гугл при запросе Dabie- это Щецин. А Википедия даёт два с половиной десятка разных Dabie. В Польше я был один раз, а география моего генеалогического древа даёт разброс от Владивостока до, извините, Бразилии. Так что имею права таких тонкостей не знать. --- Ищу информацию о:
Черновых, Карельских (д. Образцово Бронницкого уезда Московской губ.);
Пахомовых, Гришиных, Демешевых (Соболевская волость Пронского уезда Рязанской губ.);
Кулаковых, Николаевых, Пенягиных (с. Вишневое, д. Фроловка Козловского уезда Тамбовской губ.);
Enman, Pander, Brunn | | |
cichocki Сообщений: 327 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 123
| Наверх ##
11 октября 2019 15:49 Переведите, пожалуйста! Уж и не знаю, мой ли это прадед или у них еще кто-то с таким именем до него был...Или он убавил свой возраст при женитьбе, тк там указан 1819 год рождения.(в Захарцеве)
 --- petrcichocki | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3767 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2530
| Наверх ##
12 октября 2019 9:19 12 ноября 1809 года я, тот же, окрестил ребенка именами Людвик, Михал, Андрей из Авеллино, рожденного 10-го дня этого месяца, сына вельможных господ Виталиса и Анны из дома Яблонских, подстолянки земли ломжинской, Цихоцких, подвоеводов земли ломжинской, супругов. Родителями крестными были Я(сно)В(ельможный) пан Людвик Крушевский, староста васильковский, хорунжий земли Бельской, с вельможной пани Теклой Гржималиной.
1819 год рождения Вашего Людвика в этой же семье подтвержден многими записями. По какой причине он мог бы уменьшить свой возраст, непонятно. Проверьте точность этой записи по соседним. Если ошибки нет, и год точно1809, то, возможно, этот ребенок впоследствии умер, а в 1819 родился уже Ваш Людвик. | | |
cichocki Сообщений: 327 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 123
| Наверх ##
12 октября 2019 14:12 Спасибо за перевод! Возможно, так и есть, хотя я не встречала ни одной записи о смерти в их семье, а в метриках 1819г нет записи о рождении какого бы то ни было Людвика. Но, может, листок из метрик выпал. Вот, страница из книги 1809г
 --- petrcichocki | | |
BerlУчастник  Сообщений: 92 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 147 | Наверх ##
12 октября 2019 15:59 В Л юстрации Рогачевского староства Речицкога повета 1765 года в конце описи деревень идет однотипный перечень требуемого провианта (Prowent Uniwersalny Roczny): [q] Za Pryhon zniesionego Folwarku Zabolockiego Podroszсzyzny za Podwod po Zll10 Miodu Pudow po Zll15 Zyta Boczek po Zll16 Owsa Boczek po Zll9 Gęsi sztuk po Zll1 Kurow sztuk po Gr10 Grybow Wiankow po Gr15 Wieprza sztuki po Zll20 Za Wilczą Jamę po Zll10
[/q]
- Что значит/как переводится фраза "Za Pryhon zniesionego Folwarku Zabolockiego"? Что-то случилось с фольварком? - Что значит/как переводится фраза "Podroszсzyzny za Podwod"? - Что значит/как переводится фраза "Za Wilczą Jamę"? Что за волчьи ямы?
 | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3767 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2530
| Наверх ##
12 октября 2019 21:22 Berl
Prowent это не провиант, а доход. Prowent roczny - годовой доход. В люстрациях все годовые повинности староства, в том числе натуральные, оценивались в деньгах и суммировались в полный годовой доход. Pryhon это барщина. Все барщинные дни также оценивались в деньгах. Почему фольварк Заболоцкий записан ликвидированным, не знаю, написано именно так. Возможно, ранее барщинная повинность для этого фольварка была, а после ликвидации фольварка переведена в денежную повинность? Podroszczyzna дорожная повинность, считалась на одну подводу. Волчьи ямы это звериные ловушки, вроде бы. А может и не только. В одной люстрации есть описание двора, где дословно написано ".. три хлева, потом свободное пространство под крышей, где есть "волчья яма", потом два хлева для скота..." Как то сомнительно, что среди двора и под крышей устроена звериная ловушка. Почему за какую-то "волчью яму" взимается повинность, надо разбираться. | | |
|