Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 406 407 408 409 410 * 411 412 413 414 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
sg59

sg59

Частный специалист

Санкт-Петербург
Сообщений: 959
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1243
Geo Z, спасибо! Сейчас сравню rose.gif
---
Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины
elennavc
Новичок

LONDON
Сообщений: 9
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 2
Добрый день
Не подскажет ли мне пожалуйста кто-нибудь, как на польском языке может быть написано имя Чернявский Гавриил и имена Николай и Никита? Тут один вариант написания или несколько может быть? Человек был родом с Беларуси, может быть, и белорусский вариант написания подскажет кто-нибудь? Мне в польский архив, похоже, надо писать, а я не могу понять, как фамилия правильно пишется.
Заранее спасибо )
bernard9

Сообщений: 480
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 148
elennavc
Czerniawski Gabryel
Mikołaj - Николай
Никита - Nikita
Мікола Чарняўскі на белорусском.

Если писать в польский архив, то безусловно фамилию надо писать на польском языке. Фамилия довольно распространенная в Польше и на Беларуси. Только при вопросах надо указывать как можно больше данных, откуда происходит, когда родился и т.д.
---
LeonBernard
ValGeo
Новичок

Гомель
Сообщений: 1
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 1
Подскажите пожалуйста как будет звучать в переводе на польский фамилия: Глазов Зиновий. Хочу попытаться найти родственников моего деда. Он остался после войны в Польше. Он уроженец деревни Роги Азделинского сельсовета Гомельского района Гомельской области. Заранее спасибо.
---
Glazov V.
bernard9

Сообщений: 480
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 148
ValGeo
Głazow - Глазов
Głazów- название местности в Польше

Фамилии Глазов в Польше не обнаружил. Но есть фамилия Глазовский Głazowski
Зиновий - Zinowij.
Предпологаю либо не осталось носителей такой фамилии в Польше, Либо вероятнее всего фамилия была изменена на более соответствую польской фамилию.
---
LeonBernard
юлиска

юлиска

Омск
Сообщений: 366
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 1003
Уважаемые форумчане!
Очень срочно требуется перевести на русский язык польско-литовский (?) текст 1630-х гг. для готовящейся в печать книги. Книга о дворянском роде Оссовских герба Долэнга. Нами были найдены документы за 17 век в Литовской библиотеке, а книга уже лежит в типографии. Перевод требуется срочный. За плату.
Файлов 10 штук, могу выслать пример на Ваш емейл.
---
Здесь бываю редко. Отвечу на все вопросы по емейлу: poisk-predkov@mail.ru. Телеграм-канал: t.me/istorik_efremova
bernard9

Сообщений: 480
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 148
юлиска
Здравствуйте. Не удалось с Вами связаться по mail.ru У меня есть знакомые специалисты когторые могут Вам помочь. Вышлите мне для ознакомления файлы, чтобы я составить представление. Со старопольским я когда-то работал, но Вам если надо попробую найти профессионалов. Мне в личку или на bernard2009@mail.ru
---
LeonBernard
mihabor

mihabor

Москва
Сообщений: 959
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 459
Здравствуйте.
Я не совсем в Тему. Но может кто-нибудь поможет. Акт о смерти Юлии Подвербной написан по латинском, запись 119 . К тому же вообще плохо читабелен.
Буду признателен за любой совет и помощь.
---
"Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие".
bernard9

Сообщений: 480
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 148
Limazo56
Дальнейшее продолжение волости Засальской

Деревня Дорофеевка
1. Денис Федоров 2. Юрка Саврасы 3. Хрышко Винник 4. Захар Ерова 5. Юхим Скробуд. 6. Тарас Смык. 7. Савка Василёвски.
8. Авсей Чорны. 9. Потап Савелов.10. Федот Тимофейов. 11. Петр Годлевски Тенецинник - мельник.
Пустой после изгнаия жильцов 3/4. Итого 178-106-19.
Грошового от этих денег 2.30.

В этой деревне корчма до кторой мельница и скувальня добавлены.

Арендатор платит аренды 443 1/3 тымфа.
Мельнице и суковльной машине в соответствии с давней традицией составляет 158 2/3.
От корчмы винной налог от дохода на каждого хозяина 8 тымфов после изгнания этих людей.
C корчмы за винный налог приходится на хозяев тымфов 8. По выгнанию этих людей 21 на каждого человека выгнавших предназначается 8 тымфов.
Сумма за мельницу и суковальную машину 158. 25
Грошевые от этих денег 6.18.
Барщина за эту мельницу 34.8.
Итого: 396.

Через пару дней еще подредактирую. Некоторые слова в интернете не нашел, попробую поискать в своем словаре.
---
LeonBernard
Wladzislaw

Частный специалист

Менск (Беларусь)
Сообщений: 3891
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 2029

юлиска написал:
[q]
язык польско-литовский (?) текст 1630-х гг.
[/q]

Старобелорусский, наверное 101.gif.
---
Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by

Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 406 407 408 409 410 * 411 412 413 414 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈