Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Perrula Пермь Сообщений: 2440 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 816 | Наверх ##
13 сентября 2018 16:04 13 сентября 2018 16:06 Добрый день, подскажите пожалуйста имена новобрачных и откуда они.
 --- Ищу сведения о фамилиях: Раев, Зеленецкий, Боде, Злыгостев (Сарапул), Юминов (Сарапул), Кармен, Шамшурин (Сарапульский уезд) , Хмельницкий, Баясов,Снигирев, Шитель (Порплище) Шамко (Минская губ.), Лысёнок (или Лысенков )(Могилевская губ. Оршанский уезд) | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
14 сентября 2018 11:10 Perrula
Жених - Антон Ге(а)расимович, вдовец из дер. Шацилы (застенок около Койданова), сын Михаила. Невеста - Агата Гарбузова, вдова, дочь Павла Леоновича, "из двора Невелицкого" (очевидно, жила при дворе в Невеличах) | | |
lavaУчастник  Сообщений: 96 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 64 | Наверх ##
14 сентября 2018 15:56 14 сентября 2018 15:57 Добрый день! Снова я за помощью. Пытаюсь найти дополнительные сведения о паре Голда + Левек. Посмотрите, пожалуйста, скан, там сильно лучше почерк писаря, что удастся перевести? Даже красивый почерк я бы сказала!  Отдельная загадка для меня слово "Bzeznik"(?) или я его неверно читаю, не могу нагуглить, это профессия или место...
 | | |
Perrula Пермь Сообщений: 2440 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 816 | Наверх ##
14 сентября 2018 16:15 Czernichowski, большое спасибо! Я пытаюсь самостоятельно прочесть хоть что-то )) но очень опасаюсь что по своему незнанию прочитаю и пойму неправильно и,соответственно, буду искать не там и не тех. Особенно, когда персоны попадаются не из искомой местности. Поэтому очень благодарна всем за Ваши переводы и подсказки!
Скажите, пожалуйста а при заключении второго брака вдову могли записывать не по фамилии первого мужа, а по девичьей? --- Ищу сведения о фамилиях: Раев, Зеленецкий, Боде, Злыгостев (Сарапул), Юминов (Сарапул), Кармен, Шамшурин (Сарапульский уезд) , Хмельницкий, Баясов,Снигирев, Шитель (Порплище) Шамко (Минская губ.), Лысёнок (или Лысенков )(Могилевская губ. Оршанский уезд) | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1795 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1310 | Наверх ##
14 сентября 2018 16:57 14 сентября 2018 17:33 lava написал: [q] Отдельная загадка для меня слово "Bzeznik"[/q]
Сначала по слову. Это не Bzeznik, а Rzeźnik, что означает "мясник", но не простой мясник, а, если я все правильно понимаю, еврейский мясник, который режет скот кошерным образом. Может, не так выражаюсь, прошу знающих поправить меня. Теперь запись. "Состоялось в городе Александрове 27 февраля 1834 года в 8 часов утра. Явился старозаконный (не знаю, что это значит; религиозный термин какой-то) Левек Каловски, мясник, 47 лет имеющий, в Александрове проживающий, в присутствии свидетелей Абрама Волковича, ремесленника, 32 лет, Герша Саламона, ремесленника, 45 лет имеющего, в Александрове проживающих, и показал дитя мужского пола, родившегося в Александрове числа 25 того же месяца в шестом часу вечера у жены Голды, 32 лет, из Марков. Супругами Каловскими означенному дитяти имя дано Ицек." | | |
lavaУчастник  Сообщений: 96 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 64 | Наверх ##
14 сентября 2018 17:13 14 сентября 2018 17:16 Ruzhanna Спасибо вам огромное! Действительно, вижу теперь, что буква R первая. Этот Rzeźnik - еще называется шойхет оказывается. Старозаконный - это так писали иудей. По крайней мере, во всех предыдущих польских метриках мне это понятие именно так трактовали. Еще раз спасибо!! | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
15 сентября 2018 18:19 Ruzhanna написал: [q] Rzeźnik, что означает "мясник", но не простой мясник, а, если я все правильно понимаю, еврейский мясник, который режет скот кошерным образом[/q]
Вообще-то просто мясник. Другого слова для этой профессии в польском языке вроде бы и нет. | | |
Panfilenok Москва Сообщений: 1139 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 199 | Наверх ##
16 сентября 2018 10:05 Czernichowski написал: [q] Вообще-то просто мясник. Другого слова для этой профессии в польском языке вроде бы и нет. [/q]
в идише есть. шохет совершает шхиту в соответствии с требованиями кашрута --- ищу Панфилёнков | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1795 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1310 | Наверх ##
16 сентября 2018 10:29 Panfilenok написал: [q] шохет совершает шхиту в соответствии с требованиями кашрута [/q]
ну вот, другое дело! сразу все стало понятно | | |
maximus393 Сообщений: 162 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 76 | Наверх ##
16 сентября 2018 21:07
 | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change