Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 366 367 368 369  370 371 372 373 374 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1795
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1310

Geo Z написал:
[q]
Всего знать не возможно, да и не нужно. Нужно знать где искать.
[/q]


Это мудрая мысль! Хороший был у вас физик. Всем бы таких.
SemenYA

Сообщений: 99
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 53
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, с переводом на польский
Исходный текст на русском:
"Привет!!
Спасибо за Ваше сообщение!
Данные по лицам которые я ищу:
1. Франц Иванович Фальковский год рождения примерно 1817г.
1.1. Иван Фальковский (сын Франца) год рождения примерно 1837г.
1.1.1. Андрей Фальковский (сын Ивана) год рождения примерно 1869г.
Проживали в дер. Грабовцы, Малышевская волость, Бельский уезд (приложил фрагмент карты). Православные. Приход дер. Грабовцы Пречистинская Богородичная церковь, он до сих пор действует сайт http://www.bielsk-hodigitria.p...-parafii/.
На сайте электронного архива находил рождение Марии Фальковской (дочь Андрея) ссылка https://szukajwarchiwach.pl/4/...C38kwC_MRA
В письме от 04/09 мной не верно сделан перевод. Прошу меня извинить.
Мне нужен USC Bielsk Подласки.
Буду благодарен за Ваш ответ!
С уважением,
Якименко Семен"

Перевод на польский Google:
"Witam!!
Dziękuję za wiadomość!
Dane osób, których szukam:
1. Franciszek Iwanowicz Falkowski urodził się około 1817 roku.
1.1. Iwan Fałkowski (syn Franza) urodził się około 1837 roku.
1.1.1. Andrei Falkowski (syn Iwana) urodził się około 1869 roku.
Mieszka w wiosce. Grabowiec, Malyshevsky parafia, powiat Belsky (w załączeniu fragment mapy). Prawosławny. Parafia wsi. Grabowiec Parafia pod wezwaniem Narodzenia Przenajświętszej Bogurodzicy (Preczystienskaja) znajduje się w Bielsku Podlaskim, wciąż działa http://www.bielsk-hodigitria.p...a-parafii/ witrynę.
Na miejscu jest archiwum elektronicznego narodzin Maryi Falkowski (córka Andrzeja) Opinie https://szukajwarchiwach.pl/4/...C38kwC_MRA
W liście z 04/09 nie przetłumaczyłem poprawnie. Przepraszam.
Potrzebuję USC Bielsk Podlaski.
Będę wdzięczny za twoją odpowiedź!"

Или лучше имена на русском оставить?
Спасибо!
lava
Участник

lava

Сообщений: 96
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 64
Ruzhanna, Geo Z спасибо вам огромное за помощь с переводом!!!
KubaJj
Участник

Гродно
Сообщений: 50
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 21
SemenYA
не отправляйте в письме (w załączeniu fragment mapy). и ссылки не отправляйте , сообщение отправится в папку спам, если вы хотите отправить файл только в виде PDF-файла.
Perrula

Perrula

Пермь
Сообщений: 2440
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 816
Добрый день,
подскажите пожалуйста имена новобрачных и откуда они.

Прикрепленный файл: Снимок.JPG
---
Ищу сведения о фамилиях: Раев, Зеленецкий, Боде, Злыгостев (Сарапул), Юминов (Сарапул), Кармен, Шамшурин (Сарапульский уезд) , Хмельницкий, Баясов,Снигирев, Шитель (Порплище) Шамко (Минская губ.), Лысёнок (или Лысенков )(Могилевская губ. Оршанский уезд)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629
Perrula

Жених - Антон Ге(а)расимович, вдовец из дер. Шацилы (застенок около Койданова), сын Михаила.
Невеста - Агата Гарбузова, вдова, дочь Павла Леоновича, "из двора Невелицкого" (очевидно, жила при дворе в Невеличах)
lava
Участник

lava

Сообщений: 96
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 64
Добрый день!
Снова я за помощью. Пытаюсь найти дополнительные сведения о паре Голда + Левек. Посмотрите, пожалуйста, скан, там сильно лучше почерк писаря, что удастся перевести? Даже красивый почерк я бы сказала! 101.gif
Отдельная загадка для меня слово "Bzeznik"(?) или я его неверно читаю, не могу нагуглить, это профессия или место...

Прикрепленный файл: Снимок1.JPG
Perrula

Perrula

Пермь
Сообщений: 2440
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 816
Czernichowski, большое спасибо!
Я пытаюсь самостоятельно прочесть хоть что-то ))
но очень опасаюсь что по своему незнанию прочитаю и пойму неправильно и,соответственно, буду искать не там и не тех.
Особенно, когда персоны попадаются не из искомой местности.
Поэтому очень благодарна всем за Ваши переводы и подсказки!

Скажите, пожалуйста а при заключении второго брака вдову могли записывать не по фамилии первого мужа, а по девичьей?
---
Ищу сведения о фамилиях: Раев, Зеленецкий, Боде, Злыгостев (Сарапул), Юминов (Сарапул), Кармен, Шамшурин (Сарапульский уезд) , Хмельницкий, Баясов,Снигирев, Шитель (Порплище) Шамко (Минская губ.), Лысёнок (или Лысенков )(Могилевская губ. Оршанский уезд)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1795
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1310

lava написал:
[q]
Отдельная загадка для меня слово "Bzeznik"
[/q]

Сначала по слову. Это не Bzeznik, а Rzeźnik, что означает "мясник", но не простой мясник, а, если я все правильно понимаю, еврейский мясник, который режет скот кошерным образом. Может, не так выражаюсь, прошу знающих поправить меня.
Теперь запись.
"Состоялось в городе Александрове 27 февраля 1834 года в 8 часов утра.
Явился старозаконный (не знаю, что это значит; религиозный термин какой-то) Левек Каловски, мясник, 47 лет имеющий, в Александрове проживающий, в присутствии свидетелей Абрама Волковича, ремесленника, 32 лет, Герша Саламона, ремесленника, 45 лет имеющего, в Александрове проживающих, и показал дитя мужского пола, родившегося в Александрове числа 25 того же месяца в шестом часу вечера у жены Голды, 32 лет, из Марков. Супругами Каловскими означенному дитяти имя дано Ицек."
lava
Участник

lava

Сообщений: 96
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 64
Ruzhanna Спасибо вам огромное! Действительно, вижу теперь, что буква R первая. Этот Rzeźnik - еще называется шойхет оказывается.
Старозаконный - это так писали иудей. По крайней мере, во всех предыдущих польских метриках мне это понятие именно так трактовали.
Еще раз спасибо!!
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 366 367 368 369  370 371 372 373 374 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈