Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 351 352 353 354 355 * 356 357 358 359 ... 1438 1439 1440 1441 1442 1443 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 78

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3912
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2645
Olsing

Состоялось в деревне Пуща Сольская 5.02.1866 в четвертом часу пополудни.
Сообщаем, что в присутствии свидетелей Антона Войды 40 лет, и Петра Сурменовича 29 лет, оба крестьяне из деревни Соли проживающие, сегодня заключен церковный брак между Михаилом Савечкой, униатом, кавалером, 20 лет, в дер. Княжполе сыном Петра и Пракседы, не живущей, из Леусов супругов Савечков, крестьян из деревни Соли, в Соли рожденным и там же проживающим,
и Марианной Дзидовной, девицей, дочерью покойного Мартина и Софии из Фусов, супругов Дзидов, , крестьян из деревни Соли, 22 лет, в Соли рожденной, и там же при матери проживающей,
Браку этому предшествовали три объявления, в днях 21, 28 января и 4 февраля в парафии Пущи Сольской и в церкви сольской оглашены.
Разрешение устное отца, присутствующего при этом Акте со стороны новобрачного, было оглашено. Остановки бракосочетания не случилось.
Новобрачные сообщили, что между собой не заключали никакой предсвадебной сделки. Обряд этот церковный исполнен ксендзом Ремигианом Кресняком. Акт этот явившимся и свидетелям, писать не умеющим, прочитан и только нами подписан.
Olsing

Olsing

Здолбунов
Сообщений: 295
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 109
Czernichowski
Огромное СПАСИБО Михаил Юльевич. Всех бллаг Вам))
zelenoolga

Сообщений: 160
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 55
Помогите, пожалуйста,перевести запись в метрической книге грекокатолической церкви в Серебрищах за 1866г.
Я поняла ,что это запись о рождении у Филипа Климюка дочери Варвары.
Есть ли тут сведения о матери ребенка ,возраст отца и какие-то другие подробности ? Спасибо.

Прикрепленный файл: MyDocum 004.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3912
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2645
zelenoolga

Состоялось в деревне Серебрищах 25.11.1866 в девятом часу пред полуднем.
Явился Филип Климюк, крестьянин - рольник, в деревне Серебрищах проживающий, 42 лет, в присутствии Василия Климюка, 30 лет, и Мацея (Матвея) Романюка, 29 лет, оба крестьяне-рольники, в дер. Серебрищах проживающие, и предъявил нам ребенка женского пола, рожденного в Серебрищах дня 16 текущего месяца и года в седьмом часу вечера от его жены Евы из «Малаев» (? не уверен), 40 лет,
ребенку этому на крещении и миропомазании святом, сегодня проведенном, дано имя Барбара, а крестными родителями были вышеназванный Мацей Романюк с Ефросиньей Ко(..?)овской (не берусь уверенно прочитать две буквы в середине, вроде Кокловская получается, просится З вместо К, но по почерку все-таки больше на К походит),
Акт этот явившемуся и свидетелям, писать не умеющим, прочитан и только нами подписан
Лайк (1)
zelenoolga

Сообщений: 160
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 55
Евросинья Кокловская. Это правильно. Спасибо за помощь.
diza

diza

Москва
Сообщений: 2224
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2273
Подскажите, какое значение могло иметь в середине 18 века слово "ubogi" применительно к земянину, сидевшему на 5/24 волоки вольной земли?
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3912
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2645
diza

Слово "Убогий" имеет и имело только один смысл - бедный, нищий и т.п.
5/24 волоки это около 4 десятин. Все зависит от качества земли. Для крестьянина 4 десятины на черноземе очень хороший надел. На земле среднего плодородия просто нормальный. На плохих землях это очень мало.
Земяне, вообще-то, могли иметь земли много больше, чем крестьяне. Даже и крепостных могли иметь. Возможно и это сыграло роль в характеристике данного персонажа.
diza

diza

Москва
Сообщений: 2224
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2273
Czernichowski, спасибо!
Alsuen
Начинающий

Сообщений: 37
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 27
Подскажите, пожалуйста, как на польском языке могло быть записано в метриках женское имя Циля / Цилия?

-------

По поводу названий воеводств и повят: разве они не пишутся с заглавной буквы?
Например, в Bикипедии указано: "województwo mazowieckie", а не "województwo Mazowieckie".
Или: "powiat piaseczyński", а не "powiat Piaseczyński"

Не хочется быть пренебрежительным к именам собственным.
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19774
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13285

Alsuen написал:
[q]
Циля / Цилия?
[/q]

Цецилия вероятно.

Alsuen написал:
[q]
Например, в Bикипедии указано: "województwo mazowieckie", а не "województwo Mazowieckie".
Или: "powiat piaseczyński", а не "powiat Piaseczyński"
[/q]

И не тоько в Википедии, а вообще. В таком варианте не пишется.


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 351 352 353 354 355 * 356 357 358 359 ... 1438 1439 1440 1441 1442 1443 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈