Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 78
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3904 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2642
| Наверх ##
9 июля 2017 20:37 Vitalio
У Вас фамилия записана правильно, но во множественном числе. Окончание мужской фамилии -ski, женской -ska/
Iwaszkiewicz (Miączyńska) Józefa, córka Józefa. В Польше нет отчеств, поэтому необходимо писать полностью - дочь Иосифа. Некоторое неудобство в данном случае в том, что точно совпали по написанию женское имя Юзефа и мужское имя Иосиф (Юзеф) в родительном падеже. | | |
| Vitalio Новичок
Сообщений: 3 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
9 июля 2017 21:05 Большое спасибо --- ищу сведения о Миончинский(ая) | | |
| Юрий Y Сообщений: 125 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 149
| Наверх ##
11 июля 2017 15:41 Помогите пожалуйста перевести верхнюю строчку:
 --- С уважением, Юрий | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3904 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2642
| Наверх ##
11 июля 2017 20:19 Юрий Y
Просто техническая запись о переносе с предыдущей страницы на эту, по моему. Может, имя Куклинского осталось на предыдущей странице. По такому отрывку не видно, зачем понадобилась такая запись. | | |
dobby Минск, Беларусь Сообщений: 5711 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 5299 | Наверх ##
15 июля 2017 15:43 Помогите, пожалуйста, прочитать подчеркнутый текст. Это инвентарь 1738 года Першайского имения. Деревня Попки (tez Popki)
 | | |
artАртысевич Арсений Иванович  Bielsk Podlaski Сообщений: 1048 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 229 | Наверх ##
15 июля 2017 19:46 по моему это не польский текст, возможно лаынь --- Все мои и моих предков данные размещены на сайте добровольно и специально для поиска родственников.Все персональные данные о моих родственниках и наших общих предках, помещенные на этот сайт, найдены в Общедоступных aрхивах, в печатных публикациях или при | | |
dobby Минск, Беларусь Сообщений: 5711 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 5299 | Наверх ##
15 июля 2017 20:10 art написал: [q] о моему это не польский текст, возможно лаынь[/q]
Мне кажется польский, например, под квадратом, который я выделил - "в сей весце.." | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3904 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2642
| Наверх ##
16 июля 2017 11:54 16 июля 2017 11:58 dobby
Антон Кононович За разработку пашни, в конце межи, лесом идущей до п. Данковского, совместно с Бусовичем платит ...................... 4 злотых За сенокос на Кочановом лугу, также с Бусовичем..........................................................................................................................2 злотых | | |
dobby Минск, Беларусь Сообщений: 5711 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 5299 | Наверх ##
16 июля 2017 14:12 16 июля 2017 15:19 Czernichowski Спасибо, а заголовок слева вверху посмотрите, пожалуйста. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3904 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2642
| Наверх ##
16 июля 2017 17:30 dobby
Могу только по корням слов указать. Точный смысл в данном контексте уж сами. В первой графе "Функци...". Во второй - "волоки", разделены на три графы: боярские, тяглые, приемные. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change