Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| apss Сообщений: 2440 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773
| Наверх ##
22 мая 2012 18:42 Balymba Если Иван зять Яковов без фамилии, он не шляхтич. Если не крестьянин-чиншевик, но вносит оплату за землю - арендатор. Если оплата втрое больше других - польза от участка как минимум втрое больше, чем у других. Вероятно, на земле находится став или мельница, или одно и второе. Может маслобойня, трудно сегодня сказать на основании лишь метрики и реестра повинностей. По-моему, в Вашем случае наиболее логично подходит вариант водяной или ветряной мельницы - необходимой хотя бы одной на несколько сёл. Смотрите инвентарь села Севериновка, который как раз Василий-92 привёл выше. Средний чинш с хаты - 9,5 зл, поколещина (налог с колеса мельницы) - 16, ставщина (налог за право ловли рыбы) - 34.
| | |
Balymba Україна Карпати Сообщений: 1167 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 1295 | Наверх ##
22 мая 2012 21:26 apss написал: [q] По-моему, в Вашем случае наиболее логично подходит вариант водяной или ветряной мельницы - необходимой хотя бы одной на несколько сёл.[/q]
Рад, что Вы пришли к тому же выводу, что и я. Действительно среди неидентифицированных в Йосифинской Метрики есть Иван Мельник!!!! Как видно из карты 1847 года мельница водяная ( как правило была в каждом из исследуемых мной сел, и даже не одна). Но я сомневался между Иваном Мельником и Иваном Дьяком (сыновья которого в Францисканской Метрике носили фамилию Попович, что предполагает, что он был сыном какого "попа" до 1740 года ( первое упоминание о моих предках священниках Турецких). --- Стефурак, Левкун, Чуревич, Зеленевич, Ківнюк, Лесюк, Данилюк, Кріпчук (Крепчук), Куц, Попик, Вертипорох, Козьмин, Мельничук, Ревтюк, Шовгенюк, Панько, Юращук, Ґрещук, Горішний, Ванджура, Жолоб, Поварчук (Пивоварчук), Лубів, Ісайчук (Ісаїв)
Попович-Турець | | |
| apss Сообщений: 2440 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773
| Наверх ##
23 мая 2012 21:55 Balymba Можно предположить, что бизнесом занимался скорее Мельник, чем Дьяк. Но не надо исключать, что и он "попович". Как объяснить его отличие от других крестьян? | | |
| ValeraZ Сообщений: 118 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 102
| Наверх ##
24 мая 2012 10:10помощь в переводе Добрый день, Уважаемые форумчане, нужна помощь в переводе с польского. Некоторое время назад направил запрос на поиск метрических записей в Люблинский архив. Запрос отсылал по электронной почте на русском. К огромному удивлению и радости, примерно через две недели, получил ответ. Огромное спасибо работникам Люблинского архива!!! Заказал сканы, по получении оказалось, что выписки составлены на польском языке. Подскажите, пожалуйста, возможно ли найти предложение по помощи в переводе с польского языка старых метрических записей. Текст записан каллиграфическим почерком и есть имена и даты - их мне прислали в ответном письме из архива. С уважением, | | |
| bernard9 Сообщений: 479 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 149
| Наверх ##
24 мая 2012 11:34 powiat - соответствует современному административному делению район, в царской России - это уезд wojewodztwo - воеводство аналогично области --- LeonBernard | | |
| bernard9 Сообщений: 479 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 149
| Наверх ##
24 мая 2012 11:52proboszcz proboszcz- пробощ, poroch - порох, pleban - плебан, в разное время так называли настоятелей храмов, в основном католических, ksiądz на территории ВКЛ и Польше в некоторый период назывались священники католические и православные, только уточнялось ксендз католический, ксендз православный, полтом так стали называться только священники относящиеся к католической конфессии. dziekan - декан начальник над десятью соответствует в православной церкви благочинному dziekanat -деканат (административная единица католической церкви состоящая из группы приходов) аналог в православной церкви благочиния . --- LeonBernard | | |
| bernard9 Сообщений: 479 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 149
| Наверх ##
24 мая 2012 12:14 Произошел из литовского (ВКЛ) дворянского (шляхецкого) рода выводящегося из Лидского повета (уезда) представители которого начиная с 16 века находились на государственных должностях. piastować urząd - занимать должность примечание; литовский род не означает в данном случае национальность. --- LeonBernard | | |
| ValeraZ Сообщений: 118 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 102
| Наверх ##
25 мая 2012 14:59 Огромное спасибо за помощь! Теперь есть возможность запросить дальнейший поиск в архиве. С уважением, | | |
| bernard9 Сообщений: 479 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 149
| Наверх ##
3 июля 2012 0:08 14 июля 2012 22:06Stretta o spadek i exdotacja o spadek i exdotacja о наследство и экс дотацию Так ка Вы сами переводите не буду объяснять что такое дотация привожу цитату по Дорошескому dotacja дотация (średw-lc. dotacio od lc. doto wyposażam) a) zaopatrzenie instytucji albo osoby w środki finansowe; obdarowanie majątkiem nieruchomym; darowizna, uposażenie; forma finansowania z budżetu państwa jednostek pozabudżetowych – przedsiębiorców, instytucji, organizacji. b) akt przez który nadaje się majątek darowiznę, uposażenie; c) majątek, sumę pieniężna, dobra, stanowiące uposażenie. т. е. помимо наследства возможно была отдельно типа денежной суммы bkb bveotcndfпосмотрите по тексту так. как далее еще написано "а также два декрета Главного Трибунала о наследство" возможно эти и есть экс дотация. А самовольный захват назывался наездом najazd --- LeonBernard | | |
| ellochka11 Новичок
Сообщений: 1 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
4 августа 2012 16:09 4 августа 2012 16:11Нужна помощь в переводе на русский с польского! | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change