Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 837 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 81
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (4) |
| apss Сообщений: 2433 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773
| Наверх ##
22 мая 2012 0:00 Balymba написал: [q] крестьяне не были в то время полновластными собственниками земли[/q]
Полновластными собственниками - нет, но совладельцами (а фактически владельцами) - да. Так что тут нет особой ошибки. До раскрепощения крестьяне пользовались землёй на вечно-чиншевом праве (В Галиции в основном были это королевские земли). Чиншевое право - вид зависимой собственности, при которой владельцу (чиншевику) принадлежит право владения, пользования и распоряжения имением... http://dic.academic.ru/dic.nsf...0%BE%D0%B5 | | |
irena_s Брестская область, г.Пружаны Сообщений: 873 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 989 | Наверх ##
22 мая 2012 0:01 Balymba написал: [q] Меня интересует правильный перевод термина с польского языка. Он был однозначным в переводе или может имел еще какое-то близкое значение?[/q]
По-моему, однозначный перевод: ЗЕМЛЕВЛАДЕЛЬЦЫ. --- Все мои и моих предков данные размещаются на сайте добровольно и специально для поиска родственников | | |
Balymba Україна Карпати Сообщений: 1167 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 1295 | Наверх ##
22 мая 2012 0:34 apss написал: [q] совладельцами (а фактически владельцами) - да. Так что тут нет особой ошибки. До раскрепощения крестьяне пользовались землёй на вечно-чиншевом праве (В Галиции в основном были это королевские земли). Чиншевое право - вид зависимой собственности, при которой владельцу (чиншевику) принадлежит право владения, пользования и распоряжения имением...[/q]
apss написал: [q] [/q]
Т.е. это оффициальный правовой термин того времени? И он был одинаков для всех крестьян кто проживал в государственных доминиях? Мои вопросы связаны с попытками идентифицирования людей упомянутых в Йосифинской метрике (1786 год) и реестром крепостных повинностей составленным в 1784 году. В большинстве случаев это удается, но есть один случай (на три села) который не укладывается в привычную картину. В Реестре записан Иван зять Яковов (без фамилии!!!), который как и чиншовая шляхта платит только чинш, без других повинностей. Но что интересно: имея земли приблизительно столько же как и другие чиншовики он платит чинш ВТРОЕ больше других - 55 злотых, против обычных 15-20. Кроме того в примечаниях у него не указано, что "чиншовый". С чем это связано? Поэтому и пробую искать любые отличия в документах того периода для возможной идентификации этого Ивана или его потомков. --- Стефурак, Левкун, Чуревич, Зеленевич, Ківнюк, Лесюк, Данилюк, Кріпчук (Крепчук), Куц, Попик, Вертипорох, Козьмин, Мельничук, Ревтюк, Шовгенюк, Панько, Юращук, Ґрещук, Горішний, Ванджура, Жолоб, Поварчук (Пивоварчук), Лубів, Ісайчук (Ісаїв)
Попович-Турець | | |
| apss Сообщений: 2433 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773
| Наверх ##
22 мая 2012 18:42 Balymba Если Иван зять Яковов без фамилии, он не шляхтич. Если не крестьянин-чиншевик, но вносит оплату за землю - арендатор. Если оплата втрое больше других - польза от участка как минимум втрое больше, чем у других. Вероятно, на земле находится став или мельница, или одно и второе. Может маслобойня, трудно сегодня сказать на основании лишь метрики и реестра повинностей. По-моему, в Вашем случае наиболее логично подходит вариант водяной или ветряной мельницы - необходимой хотя бы одной на несколько сёл. Смотрите инвентарь села Севериновка, который как раз Василий-92 привёл выше. Средний чинш с хаты - 9,5 зл, поколещина (налог с колеса мельницы) - 16, ставщина (налог за право ловли рыбы) - 34.
| | |
Balymba Україна Карпати Сообщений: 1167 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 1295 | Наверх ##
22 мая 2012 21:26 apss написал: [q] По-моему, в Вашем случае наиболее логично подходит вариант водяной или ветряной мельницы - необходимой хотя бы одной на несколько сёл.[/q]
Рад, что Вы пришли к тому же выводу, что и я. Действительно среди неидентифицированных в Йосифинской Метрики есть Иван Мельник!!!! Как видно из карты 1847 года мельница водяная ( как правило была в каждом из исследуемых мной сел, и даже не одна). Но я сомневался между Иваном Мельником и Иваном Дьяком (сыновья которого в Францисканской Метрике носили фамилию Попович, что предполагает, что он был сыном какого "попа" до 1740 года ( первое упоминание о моих предках священниках Турецких). --- Стефурак, Левкун, Чуревич, Зеленевич, Ківнюк, Лесюк, Данилюк, Кріпчук (Крепчук), Куц, Попик, Вертипорох, Козьмин, Мельничук, Ревтюк, Шовгенюк, Панько, Юращук, Ґрещук, Горішний, Ванджура, Жолоб, Поварчук (Пивоварчук), Лубів, Ісайчук (Ісаїв)
Попович-Турець | | |
| apss Сообщений: 2433 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773
| Наверх ##
23 мая 2012 21:55 Balymba Можно предположить, что бизнесом занимался скорее Мельник, чем Дьяк. Но не надо исключать, что и он "попович". Как объяснить его отличие от других крестьян? | | |
| ValeraZ Сообщений: 118 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 102
| Наверх ##
24 мая 2012 10:10помощь в переводе Добрый день, Уважаемые форумчане, нужна помощь в переводе с польского. Некоторое время назад направил запрос на поиск метрических записей в Люблинский архив. Запрос отсылал по электронной почте на русском. К огромному удивлению и радости, примерно через две недели, получил ответ. Огромное спасибо работникам Люблинского архива!!! Заказал сканы, по получении оказалось, что выписки составлены на польском языке. Подскажите, пожалуйста, возможно ли найти предложение по помощи в переводе с польского языка старых метрических записей. Текст записан каллиграфическим почерком и есть имена и даты - их мне прислали в ответном письме из архива. С уважением, | | |
| bernard9 Сообщений: 475 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 150
| Наверх ##
24 мая 2012 11:34 powiat - соответствует современному административному делению район, в царской России - это уезд wojewodztwo - воеводство аналогично области --- LeonBernard | | |
| bernard9 Сообщений: 475 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 150
| Наверх ##
24 мая 2012 11:52proboszcz proboszcz- пробощ, poroch - порох, pleban - плебан, в разное время так называли настоятелей храмов, в основном католических, ksiądz на территории ВКЛ и Польше в некоторый период назывались священники католические и православные, только уточнялось ксендз католический, ксендз православный, полтом так стали называться только священники относящиеся к католической конфессии. dziekan - декан начальник над десятью соответствует в православной церкви благочинному dziekanat -деканат (административная единица католической церкви состоящая из группы приходов) аналог в православной церкви благочиния . --- LeonBernard | | |
| bernard9 Сообщений: 475 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 150
| Наверх ##
24 мая 2012 12:14 Произошел из литовского (ВКЛ) дворянского (шляхецкого) рода выводящегося из Лидского повета (уезда) представители которого начиная с 16 века находились на государственных должностях. piastować urząd - занимать должность примечание; литовский род не означает в данном случае национальность. --- LeonBernard | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change