⮉
VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 186 187 188 189 190 * 191 192 193 194 ... 205 206 207 208 209 210 Вперед → |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3753 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2519 | scarface-86 1. Петр Смолен(?), земледелец, женатый, оставил жену Агату Станчик 2. Барбара Шатко, жена Фелиция, дочь Петра Станчик. febris puerperuta(?) - похоже на что-то вроде «родильной горячки» |
Лайк (1) |
Past-Discoverer Сообщений: 58 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 1092 | scarface-86 N 64 febris puerperalis = Wochenbettfieber = Kindbettfieber = родильная горячка = послеродовый сепсис |
Лайк (1) |
scarface-86 Сообщений: 597 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 191 | Помогите здесь на левой странице в самой верхней записи прочитать имя ребенка |
scarface-86 Сообщений: 597 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 191 | И здесь на левой странице в самой нижней записи имя ребенка |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1638 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1185 | scarface-86 написал: Помогите здесь на левой странице в самой верхней записи прочитать имя ребенка Агнета scarface-86 написал: И здесь на левой странице в самой нижней записи имя ребенка Янина |
Лайк (1) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3753 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2519 | Ruzhanna написал: Янина По моему вероятнее Юстина |
Лайк (2) |
bedda Сообщений: 159 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 394 | Czernichowski написал:
А не Юстин Габриель? Filium/filiam там не очень четко |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3753 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2519 | bedda написал: А не Юстин Габриель? Filium/filiam там не очень четко Да, -um, -am нечетко, зато Габриель это точно имя отца. Такая форма записей везде - имя отца сразу после имени ребенка, потом фамилия, потом имя жены (мы же не просто так просим выкладывать целые страницы). А уж Юстин или Юстина, думаю scarface-86 разберется. |
Лайк (1) |
okuryan «Копатель» Варшава Сообщений: 118 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 79 | Прошу помочь прочитать текст в 23 строке (в присоединенном файле). Оригинал находиться тут https://www.familysearch.org/a...mp;lang=en У меня получилось много пробелов "23. Jacobus Spect Stanislai Jasinski ?anna?? Spect Josephus Wis?ocki ?anna Dzibarzenska" Возможно я не понимаю что такое Spect и какие-то спец символы... Поэтому если поможете расшифровать что значит что, тоже очень поможет.. Спасибо! |
bedda Сообщений: 159 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 394 | okuryan написал: https://www.familysearch.org/a...mp;lang=enПрошу помочь прочитать текст в 23 строке (в присоединенном файле). Оригинал находиться тут Могу ошибаться (я больше по итальянским метрикам, там немножко другие формы), но это может быть сокращение от Spectable. До сих пор используется уважительная форма spettabile, что-то вроде «уважаемый». Возможно, подчеркивает принадлежность этих лиц к определенному социальному классу. |
Лайк (1) |
Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 186 187 188 189 190 * 191 192 193 194 ... 205 206 207 208 209 210 Вперед → |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2025, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |