⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 142 143 144 145 146 * 147 148 149 150 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
| Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1801 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1316 | Mit777 Ефрем Иосифович Мухин, (1766-1850) основоположник российской травматологии, действительный статский советник, профессор Имп. Московского университета. |
Лайк (1) |
| Mit777 Ростов-на-Дону Сообщений: 383 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 276 | Ruzhanna написал: Mit777 Большое вам спасибо! Переводчик как-то сразу предложил "Мучинский" и я голову сломал, подбирая варианты. Почему-то Мухин - перевод, лежащий на поверхности, не пришел в голову... Спасибо вам! |
| vadimtre Сообщений: 259 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 173 | Здравствуйте. Помогите, пожалуйста. Где в верхней записи имя младенца? Родителей нашёл, а новорожденного не могу |
| Michael Nagel Сообщений: 1298 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4586 | vadimtre двойное имя (3-я строчка 2-е и 3-е слово слева): ... n[omi]ne Franciscu[m] Salesiu[m] ... именем Франциск Салезий |
Лайк (1) |
| vadimtre Сообщений: 259 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 173 | Michael Nagel написал: Franciscu[m] Salesiu[m] Спасибо. А здесь имя младенца Мариам? Мария? |
Лайк (1) |
| Michael Nagel Сообщений: 1298 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4586 | vadimtre написал:
Да. |
Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631 | Michael Nagel написал: двойное имя (3-я строчка 2-е и 3-е слово слева): Для точности, и чтобы не путаться в документах. Имя Францишек-Салезий считалось одним именем, поскольку имена церковь считала не по количеству слов, а по количеству святых, в честь которых имя дано. В данном случае святой один: Франциск-Салезий Я, когда начинал, впал в некоторый шок, когда сразу в трех документах встретил такое определение по своему родичу: "двуименный Францишек Салезий Викентий Феррериуш". |
Лайк (4) |
| Shtopor Гондурас Сообщений: 8120 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 11369 | Уважаемые коллеги! Помогите перевести запись в красном прямоугольнике. Умер то ли Якоб Зелинский, то ли Josephum? А кто это для Якоба? Это 1802 год. |
| GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12361 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8269 | Shtopor написал: Умер то ли Якоб Зелинский, то ли Josephum? А кто это для Якоба? Умер мальчик Иосиф сын дворянина Якоба Зелинского. Название деревни прочитать не смог. Почему мальчик? Обратите внимание на 4 столбца справа. Они подписаны по-польски Взрослые: мужчины и женщины, Малолетние: мальчики и девочки. Цифра 1 стоит в 3-м столбце (мальчики) |
Лайк (2) |
| Shtopor Гондурас Сообщений: 8120 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 11369 | GrayRam написал: Название деревни прочитать не смог. Спасибо огромное за помощь! Вилла Крутнов, это вблизи Хмельника нынешней Винницкой области. А возраст мальчика там случайно не указан? Я его не увидел. |
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 142 143 144 145 146 * 147 148 149 150 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
|
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2026, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |