⮉
VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 138 139 140 141 142 * 143 144 145 146 ... 205 206 207 208 209 210 Вперед → |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2520 | philosof7c Года 1796 дня 24 января Админ. Иоанн Борецкий, пресвитер … крестил и миропомазал (это значит, что церковь униатская) ребенка именем Павел, сына родителей, крестьян, Стефана Пасечник и Пелагеи, законных супругов, крестные урожденные (шляхта) Михал Кустовский и Анна Борецкая. Из деревни Малые Пузырьки. |
Лайк (1) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1642 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1193 | Ann2x С учетом обрезанной "по самое не могу" записи получилось вот что: по графам: 16 января (какого-то года) Домицелла Якоба Закржевского и Марии дочери Яна Вилецкого сапожника - надо думать, это родители сапожник из города Тартакова - видимо, это статус отца новорожденной дальше, очевидно, крестные: Габриэль Кост... и Барбара дочь Яна Вилецкого сапожника, а также Ян Келбаса с какой-то Пелагией (фамилии или нет, или не видно) в последней видимой графе написано "сапожник" Из-за того, что скан немилосердно обрезан, можно только догадываться, кто кому Пелагия и причем там сапожник. ![]() Если эта узкая полоска - это всё, чем вы располагаете, это печально; но если у вас был скан полной страницы, и вы ее обрезали - пожалуйста, больше так не делайте. Скорее всего, обрезано было из лучших побуждений, но в данном случае очень важны и "шапка" таблицы, и даже остальные записи на ней, ибо они дают образцы написания букв. |
Лайк (2) |
Egorjoe Москва Сообщений: 552 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 303 | Помогите, пожалуйста с расшифровкой и переводом второй колонки! Я так понимаю, запись вместо имени ребенка, говорит о том что он мертворожденный? |
Egorjoe Москва Сообщений: 552 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 303 | Так же хотелось уточнить слово и перевод, написанное после имени отца. Как я понял это "brett" и обозначает его профессию. Плотник? Или это "beckr" Becker = Bäcker - пекарь. Для примера приложил две записи. После имени матери "uxor" я так понял это значит - жена. Не совсем понимаю чередование немецкого и латыни. Заранее спасибо! |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420 | Egorjoe написал: Помогите, пожалуйста с расшифровкой и переводом второй колонки! Я так понимаю, запись вместо имени ребенка, говорит о том что он мертворожденный? Ein todtgebohrnes Mägdlein мертворожденная девочка |
Лайк (1) |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420 | Egorjoe написал: Так же хотелось уточнить слово и перевод, написанное после имени отца. Как я понял это "brett" и обозначает его профессию. Плотник? Или это "beckr" Becker = Bäcker - пекарь. Для примера приложил две записи. После имени матери "uxor" я так понял это значит - жена. Не совсем понимаю чередование немецкого и латыни. Beck= Bäcker Ссылка uxor жена |
Лайк (1) |
StrelkovaSveta Архангельск, Усть-Лабинск (Краснод.край) Сообщений: 203 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 138 | |
Yuliana1 Новичок Сообщений: 3 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 1 | Здравствуйте! Помогите пожалуйста расшифровать запись о рождении. Если это не латинский, направьте пожалуйста. (Знаю, что это запись о рождении Овчарук Пантелеймон Иванович) Запись 45 10 августа 1896 года. Пантелеймон, мальчик. Религия - католик. В законном браке. Ioanes Овчарук bilins Ioanis el Rosaline Alexi Mostowy ... Bilia … … … et Sophie … … . |
Yuliana1 Новичок Сообщений: 3 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 1 | Нашла еще одну запись с теми же родителями. Здесь, я так поняла девочка умерла. Но графы родителей и крестных по прежнему не понимаю ![]() |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2520 | Yuliana1 написал: Здравствуйте! Помогите пожалуйста расшифровать запись о рождении. Если это не латинский, направьте пожалуйста. 10 августа крещен Пантелеймон Отец: Иоанн Овчарик, сын (filius) Иоанна и Розалии, Алексей Мостовой (это, очевидно, указан еще и прадед новорожденного, отец Розалии) Мать: София, дочь Григория Шинкарчука и Софии, Базилий Куриляк (отец Софии Шинкарчук и прадед Пантелеймона) Крестные: Игнатий Овчарик и Анастасия, жена Людовика Залевского Все крестьяне из Остры. |
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 138 139 140 141 142 * 143 144 145 146 ... 205 206 207 208 209 210 Вперед → |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2025, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |