Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с латинского

если латынь Вы не понимаете -
https://sinonim.org/perevod_la
- пригодится

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 137 138 139 140 141 * 142 143 144 145 ... 220 221 222 223 224 225 Вперед →
Модератор: MARIR
Luche

Luche

Сообщений: 2659
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 1844
question.gif Если столкнулись с латынью,чего Вы не понимаете,то пригодится ссылка:

lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла.
lingvanex.com


i.gif Несколько онлайн-сервисов для перевода с латинского на русский и обратно:

=Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов.
latin-online-translation.com

=sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги.
sinonim.org

=translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод.
translator.dicter.ru

=Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое.
translate.yandex.ru

=lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла.
lingvanex.com

5 источников
latin-online-translation.com
sinonim.org
translator.dicter.ru
translate.yandex.ru
lingvanex.com


Желаю удачи!
---
Все о предках - Гапанович, Майборода, Рафальские, Малькевич, Проскурниковы, Власовские, Балковы, Парик, Заблоцкие, Насоновы, Бавыкины, Лозовые, Быковы-
буду благодарна за любую информацию.
Лайк (1)
Egorjoe

Egorjoe

Москва
Сообщений: 583
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 322
Добрый день!
Помогите , пожалуйста с расшифровкой и переводом. МК 17 век.

Прикрепленный файл: IMG_8354.jpegIMG_8353.jpeg, 374749 байтIMG_8337.jpeg, 358501 байт
---
Зайков, Яхлаков, Антроповский, Княжев (Вологодская губерния)
Ширяев, Усатов, Басманов (Вятская губерния)
Michael Nagel

Сообщений: 1307
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4621
Egorjoe

Запись слева и по центру - на немецком.
Лайк (1)
Egorjoe

Egorjoe

Москва
Сообщений: 583
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 322

Michael Nagel написал:
[q]
Egorjoe

Запись слева и по центру - на немецком.
[/q]



Да, спасибо! Я увидел ваш ответ в разделе по немецкому переводу. Но имена не требуют перевода , а больше расшифровки написания. Надежда на тех, кто чаще работает с подобными документами. А вот латынь в правом столбике требует и расшифровка и перевода…
---
Зайков, Яхлаков, Антроповский, Княжев (Вологодская губерния)
Ширяев, Усатов, Басманов (Вятская губерния)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3947
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2661
philosof7c

Года 1796 дня 24 января
Админ. Иоанн Борецкий, пресвитер … крестил и миропомазал (это значит, что церковь униатская) ребенка именем Павел, сына родителей, крестьян, Стефана Пасечник и Пелагеи, законных супругов, крестные урожденные (шляхта) Михал Кустовский и Анна Борецкая.
Из деревни Малые Пузырьки.
Лайк (1)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1862
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1359
Ann2x

С учетом обрезанной "по самое не могу" записи получилось вот что:
по графам:
16 января (какого-то года)
Домицелла
Якоба Закржевского и Марии дочери Яна Вилецкого сапожника - надо думать, это родители
сапожник из города Тартакова - видимо, это статус отца новорожденной
дальше, очевидно, крестные: Габриэль Кост... и Барбара дочь Яна Вилецкого сапожника, а также Ян Келбаса с какой-то Пелагией (фамилии или нет, или не видно)
в последней видимой графе написано "сапожник"

Из-за того, что скан немилосердно обрезан, можно только догадываться, кто кому Пелагия и причем там сапожник. biggrin1.gif
Если эта узкая полоска - это всё, чем вы располагаете, это печально; но если у вас был скан полной страницы, и вы ее обрезали - пожалуйста, больше так не делайте. Скорее всего, обрезано было из лучших побуждений, но в данном случае очень важны и "шапка" таблицы, и даже остальные записи на ней, ибо они дают образцы написания букв.
Лайк (2)
Egorjoe

Egorjoe

Москва
Сообщений: 583
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 322
Помогите, пожалуйста с расшифровкой и переводом второй колонки! Я так понимаю, запись вместо имени ребенка, говорит о том что он мертворожденный?

Прикрепленный файл: record-image_ (5).jpg
---
Зайков, Яхлаков, Антроповский, Княжев (Вологодская губерния)
Ширяев, Усатов, Басманов (Вятская губерния)
Egorjoe

Egorjoe

Москва
Сообщений: 583
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 322
Так же хотелось уточнить слово и перевод, написанное после имени отца. Как я понял это "brett" и обозначает его профессию. Плотник? Или это "beckr" Becker = Bäcker - пекарь. Для примера приложил две записи. После имени матери "uxor" я так понял это значит - жена. Не совсем понимаю чередование немецкого и латыни.
Заранее спасибо!

Прикрепленный файл: 2.11.1752 Йохан Якоб.pngРождение георга 1753.jpg, 134434 байт
---
Зайков, Яхлаков, Антроповский, Княжев (Вологодская губерния)
Ширяев, Усатов, Басманов (Вятская губерния)
Michael Nagel

Сообщений: 1307
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4621

Egorjoe написал:
[q]
Помогите, пожалуйста с расшифровкой и переводом второй колонки! Я так понимаю, запись вместо имени ребенка, говорит о том что он мертворожденный?
[/q]


Ein todtgebohrnes Mägdlein
мертворожденная девочка
Лайк (1)
Michael Nagel

Сообщений: 1307
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4621

Egorjoe написал:
[q]
Так же хотелось уточнить слово и перевод, написанное после имени отца. Как я понял это "brett" и обозначает его профессию. Плотник? Или это "beckr" Becker = Bäcker - пекарь. Для примера приложил две записи. После имени матери "uxor" я так понял это значит - жена. Не совсем понимаю чередование немецкого и латыни.
Заранее спасибо!
[/q]


Beck= Bäcker

Ссылка

uxor жена


Лайк (1)
StrelkovaSveta

StrelkovaSveta

Архангельск, Усть-Лабинск (Краснод.край)
Сообщений: 203
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 141
Здравствуйте. Помогите пожалуйста с переводом записи о браке. Имена-то молодоженов разобрала, точно мои. Но думаю вдруг какую важную информацию из самой записи упускаю. Спасибо.

fragment_brak_francishek_i_anna.jpg
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 137 138 139 140 141 * 142 143 144 145 ... 220 221 222 223 224 225 Вперед →
Модератор: MARIR
Вверх ⇈