⮉
VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 128 129 130 131 132 * 133 134 135 136 ... 205 206 207 208 209 210 Вперед → |
Zvycajny | Czernichowski написал: Far...li, Fan..li(?)" Plebanalis Famuli Plebanalis - слуга плебании |
Лайк (4) |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420 | Zvycajny Слово Famuli стоит здесь в родительном падеже единственного числа. Именительный падеж: Famulus Plebanalis - служитель плебании, приходский служка и т.п. (Кто знает местные реалии, может подобрать более точный эквивалент). |
Лайк (2) |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420 | Past-Discoverer написал: Michael Nagel Я читаю ex BennRath. Фамилия Bruchhausen или Bruckhausen. Имя отца Werner (здесь стоит в родит. падеже в форме Werneri). Ссылка 1 Ссылка 2 |
Лайк (1) |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420 | Past-Discoverer написал:
См. выше ссылки в моем ответе. |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420 | Past-Discoverer написал:
Здесь я ничем не могу помочь. В поиске я не силен. Кроме того, написание сечас может быть другое, например, с одним n или без h в конце: Benrath, Benrat, Benroth, Benrot. |
Elizabeth27 Новичок Polska (Польша ) Сообщений: 24 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 41 | Добрый вечер. В целом. Возможно, для перевода метрических записей, вам будет полезна информация о латинско-польских словарях (*): http://genepedia.pl/index.php?...%82ac.-pol http://genepedia.pl/index.php?...82ac.-pol. https://genealodzy.pl/latin.phtml (*) регистрация не требуется ________________ Elizabeth27 |
Лайк (4) |
riven Сообщений: 108 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 112 | Подскажите, в записях о браках встретил 2 записи "брачующих" за разное время, почему так? и второй вопрос, кто такой Presbiter ? Аттачмент из Метрической книги добавлен. |
Evgenij T Калининград Сообщений: 944 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1058 | |
scarface-86 Сообщений: 597 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 191 | Помогите прочитать запись? из имен вижу там Albertus Niemiec? как верно на русском читать фамилию? Нимиц? Немец? |
GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12105 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8001 | riven написал: Подскажите, в записях о браках встретил 2 записи "брачующих" за разное время, почему так? и второй вопрос, кто такой Presbiter Часто встречающаяся проблема в метрических записях - диплопия. Когда одно и тоже таинство ( в вашем случае - венчание на брак) дважды записано в МК, одним и тем же священником, над одними и теми же акторами (лицами). В Вашем случае запись чуть разная, потому Вы и спрашиваете кто такой Presbiter. Правильно Presbyter или Пресвитер. Пресвитер — древнейшее каноническое название второй степени священства в христианстве |
Лайк (3) |
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 128 129 130 131 132 * 133 134 135 136 ... 205 206 207 208 209 210 Вперед → |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2025, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |