Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с латинского

если латынь Вы не понимаете -
https://sinonim.org/perevod_la
- пригодится

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 125 126 127 128 129 * 130 131 132 133 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед →
Модератор: MARIR
Luche

Luche

Сообщений: 2658
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 1837
question.gif Если столкнулись с латынью,чего Вы не понимаете,то пригодится ссылка:

lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла.
lingvanex.com


i.gif Несколько онлайн-сервисов для перевода с латинского на русский и обратно:

=Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов.
latin-online-translation.com

=sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги.
sinonim.org

=translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод.
translator.dicter.ru

=Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое.
translate.yandex.ru

=lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла.
lingvanex.com

5 источников
latin-online-translation.com
sinonim.org
translator.dicter.ru
translate.yandex.ru
lingvanex.com


Желаю удачи!
---
Все о предках - Гапанович, Майборода, Рафальские, Малькевич, Проскурниковы, Власовские, Балковы, Парик, Заблоцкие, Насоновы, Бавыкины, Лозовые, Быковы-
буду благодарна за любую информацию.
Лайк (1)
SvNi

Сообщений: 434
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1864
Добрый вечер! Опять прошу помощи, надеясь на снисходительность переводчиков.

Копии ужасные, но не имея других, дерзаю просить перевода. Если нет возможности перевода, значит нет. Все-равно огромное спасибо, мне итак здесь очень помогли.

Рождение Матеуша Стемпковски . ( если возможно, с указанием статусов восприемников, если таковые указаны) Запись 57

Прикрепленный файл: Матеуш Степковский.jpg
SvNi

Сообщений: 434
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1864
Запись тоже 57 Смерть Каспера Стемпковски.Надеюсь, это моя последняя просьба и я ничего не перепутала

Прикрепленный файл: смерть Каспер.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3906
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2642
SvNi

Того же дня (т.е. дата указана выше) Я, как выше (титулы священника тоже выше) окрестил младенца на имя Матеуш урожденных (generosus) Гаспара и Францишки из Крашевских Стемпковских, законных супругов, сына, крестные урожденные Николай Гурский и Марианна Гловацкая, ассист. Петр Слуцкий(? не уверен) и Марианна Войнаровская, из Лепятина
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3906
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2642
SvNi
Из Лепятина, года как выше, дня 14 октября похоронен ... "nobilis" Гаспар Стемпковский, причащенный, в возрасте около 45 лет.

Как писал ранее, обычно в латинских метриках "генеросус" - шляхта среднего статуса, землевладельцы, чиновники и т.п., "нобилис" - шляхта невысокого уровня, безземельная и бесчиновная. Но это по опыту, никаких законов на использование терминологии в зависимости от статуса не было. Практика реального титулования в метриках различалась в разных местах и временах.
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3906
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2642

SvNi написал:
[q]
Копии ужасные, но не имея других, дерзаю просить перевода.
[/q]




SvNi написал:
[q]
Надеюсь, это моя последняя просьба и я ничего не перепутала
[/q]


Не нужно стесняться. Вас кто-то подвел, прислав сканы плохого разрешения, Вашей вины в этом нет. Выкладывайте все, что есть. Что расшифруется, то расшифруется, нет, так нет.
Количество не имеет значения. Темы переводов для этого и предназначены.

SvNi

Сообщений: 434
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1864

Czernichowski написал:
[q]

SvNi написал:
[q]

Копии ужасные, но не имея других, дерзаю просить перевода.
[/q]





SvNi написал:
[q]

Надеюсь, это моя последняя просьба и я ничего не перепутала
[/q]



Не нужно стесняться. Вас кто-то подвел, прислав сканы плохого разрешения, Вашей вины в этом нет. Выкладывайте все, что есть. Что расшифруется, то расшифруется, нет, так нет.
Количество не имеет значения. Темы переводов для этого и предназначены.

[/q]


"Вас кто-то подвел, прислав сканы плохого разрешения" - это правда... К тому же за это было когда-то уплачено. Даже не представляю как Вы это все читаете , но низкий Вам за это поклон и огромное спасибо!
SvNi

Сообщений: 434
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1864

Czernichowski написал:
[q]

martini написал:
[q]

Возможно ли найти документы о пожаловании Маевскому уряда "сотника польских войск" и где?
[/q]



Слово centurion означает сотника только в прямом переводе. Сотников в польских войсках не было, только в казацких. В метриках на латыни так писали скорее всего поручиков, хотя есть мнение, что ротмистров (лично я склоняюсь к первому).
Есть ли такое место, где собраны сведения и патенты на присвоение офицерских званий в польских войсках 18 века, я не знаю. И сам был бы рад в таких источниках порыться.
[/q]


Добрый день! Поделюсь ссылкой на pdf книгу (на польском) "A Weyde Regulamin wojskowy z 1698 roku" и на файл Word со статьей "Stopnie wojskowe w Polsce przez historię" с сайта militaria.pl Там и на польском эта статья и в переводе на русский. Боюсь,сюда это все не влезет.

https://office.netsis.ru/sh/X5Z

Быть может, пригодится.
Michael Nagel

Сообщений: 1303
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4603
Past-Discoverer

Sponsus
natus in
Kötzting
1777 d. 7 Xbr.
Sponsa nata
1779 d. 11
Dezbr. in
Kötzt.

17tima Aug. 3 Denuntiationibus praemissis a me K. Henrico Resch
ex commissione Parochiae Vicarij Matrimonio Legitime coniuncti Sunt Xaverius
honesti Xaverij Auzinger civici Armifabri hoc Loco et uxoris eius Bar-
barae ambo Viventes /: cuius pater Andreas Maurer 1/2 Colonus de Moller-
hof? :/ Filius Legitimus et Maria Anna honesti Michaelis Larnbecher? civici
cauponis et pistoris hoc Loco adhuc Viventis et uxoris eius Theresiae piae memoriae /:
cuius pater Stephanus Wacher? molitor in Gmund :/ Filia Legitima
Testes erant in Eccleasia Parochiali Franciscus Robl alimentarius
in Zittenhof et.

Лайк (2)
Michael Nagel

Сообщений: 1303
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4603
Past-Discoverer

15ta huius 3 Denuntiationibus praemissis a me P. Odilone Feck ex commissione Parochiae Vicarij
Matrimonio Legitime coniuncti sunt honestus Andreas Fischer ciuicus Vitriarius h. L. cum
pudica Barbara honesti Vdalrici Fischer conductoris de Grueb et uxoris eius Annae
Mariae Filia Legitima - Testes erant in Eccleasia Parochiali Antonius Mack ciuis
de hinc, et Franciscus Härtl aeditui socius.

-----

Взаимозаменяемые буквы:
v=u Udalricus, Vdalricus; ciuicus, civicus ; ciuis, civis
i=j huius, hujus; coniuncti, conjuncti
Лайк (3)
Michael Nagel

Сообщений: 1303
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4603
Past-Discoverer

Я тоже так читаю, как и Вы.
Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 125 126 127 128 129 * 130 131 132 133 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед →
Модератор: MARIR
Вверх ⇈